ويكيبيديا

    "تسجيل المواليد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'enregistrement des naissances
        
    • d'enregistrement des naissances
        
    • enregistrer les naissances
        
    • déclaration des naissances
        
    • de naissance
        
    • l'état civil
        
    • de l'enregistrement
        
    • registres des naissances
        
    • l'enregistrement de la naissance
        
    l'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    l'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    Elle a souligné que l'enregistrement des naissances était un élément fondamental de tout système de protection de l'enfance. UN وأشارت إلى تسجيل المواليد كجانب أساسي من جوانب نظام حماية الطفل.
    La Suisse a relevé des lacunes dans le système d'enregistrement des naissances. UN ولاحظت سويسرا وجود عيوب في نظام تسجيل المواليد.
    Le HCR a relevé les difficultés persistantes rencontrées par les groupes vulnérables en matière d'enregistrement des naissances. UN وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الفئات الضعيفة لا تزال تواجه عقبات تحول دون تسجيل المواليد.
    Fournir une assistance technique et renforcer les compétences des structures administratives et les capacités des institutions qui œuvrent dans le domaine de l'enregistrement des naissances au niveau fédéral et à celui des états fédérés. UN تقديم الدعم التقني وتأهيل الهياكل الإدارية وبناء القدرات المؤسسية العاملة في تسجيل المواليد اتحادياً وولائياً.
    l'enregistrement des naissances est également un facteur déterminant pour garantir la reconnaissance et la protection des enfants handicapés par la loi et la visibilité des violations de leurs droits. UN كما أن تسجيل المواليد ضروري لضمان اعتراف القانون وحمايته للأطفال ذوي الإعاقة وضمان عدم تجاهل الانتهاكات المخلة بحقوقهم.
    :: Les lois relatives à l'enregistrement des naissances soient appliquées et que le manque de fonds ne constitue pas un obstacle à cet égard; UN :: إنفاذ قوانين بشأن تسجيل المواليد وبأن لا يكون نقص التمويل عقبة أمام ذلك
    En partenariat avec l'UNICEF, le Gouvernement cherchait le moyen de favoriser l'enregistrement des naissances à l'aide de téléphones portables. UN وتنظر الحكومة، من خلال شراكة مع اليونيسيف، في المساعدة على تسجيل المواليد عن طريق الهاتف النقال.
    Il a indiqué que l'enregistrement des naissances avait été décentralisé. UN وأفادت سوازيلند بأن عملية تسجيل المواليد قد نُقِلت من الإدارة المركزية إلى الإدارات في جميع الأقاليم.
    Nombre de délégations ont souligné l'importance de l'enregistrement des naissances cet égard. UN وأكد العديد من الوفود في هذا الصدد على أهمية تسجيل المواليد.
    Nombre de délégations ont souligné l'importance de l'enregistrement des naissances cet égard. UN وأكد العديد من الوفود في هذا الصدد على أهمية تسجيل المواليد.
    :: D'édicter et de faire appliquer les lois sur l'enregistrement des naissances et de tenir des registres officiels d'identité pour tous leurs ressortissants; UN :: سن قوانين تسجيل المواليد وتنفيذها والاحتفاظ بالسجلات الرسمية للهوية القانونية لجميع المواطنين
    Le projet touchant l'enregistrement des naissances au sein de la communauté rom est également en cours d'exécution. UN ويجري أيضاً تنفيذ مشروع تسجيل المواليد من الغجر في سجلات المواليد.
    Elle a fait état de préoccupations concernant les mauvais traitements, la violence sexuelle et l'absence d'enregistrement des naissances dans les camps de réfugiés. UN وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بسوء المعاملة والعنف الجنسي وانعدام تسجيل المواليد في مخيمات اللاجئين.
    Elle a noté les préoccupations concernant le travail des enfants, l'absence d'enregistrement des naissances et l'âge minimum peu élevé de la responsabilité pénale. UN وأعربت عن القلق إزاء عمالة الأطفال، وعدم تسجيل المواليد وانخفاض السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    En 2010, le Gouvernement avait piloté une révision des procédures d'enregistrement des naissances dans trois endroits sélectionnés à cet effet. UN وفي عام 2010، أجرت الحكومة مراجعة لإجراءات تسجيل المواليد في ثلاثة مواقع مختارة.
    Depuis 2007, le Turkménistan applique des critères d'enregistrement des naissances vivantes et des mortinaissances conformes aux recommandations de l'OMS. UN ومنذ عام 2007، تطبق تركمانستان معايير تسجيل المواليد الأحياء والأموات وفقاً لتوصيات منظمة الصحة العالمية.
    Le Comité recommande à l'État partie de supprimer les frais d'enregistrement des naissances. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإلغاء رسوم تسجيل المواليد.
    Les parents ignorent ou méconnaissent la procédure d'enregistrement des naissances. UN ويتجاهل الوالدان أو يجهلون عملية تسجيل المواليد.
    Ces coutumes entravent les efforts pour enregistrer les naissances. UN وتعيق هذه العادات الجهود الرامية إلى تسجيل المواليد.
    C'est ainsi que favoriser la déclaration des naissances constitue un moyen important de protéger les droits des enfants et leur accès aux services existants. UN فعلى سبيل المثال، يشكل دعم زيادة تسجيل المواليد خطوة مهمة في ضمان حماية حقوق الأطفال وإمكانية حصولهم على الخدمات.
    l'enregistrement des naissances est important en ce qu'il permet de déterminer la filiation et le lieu de naissance, renseignements qui sont souvent des facteurs clefs pour déterminer la nationalité. UN ويتسم تسجيل المواليد بالأهمية لإثبات النسب ومكان الولادة التي غالبا ما تكون من العوامل الرئيسية في تحديد الجنسية.
    Comme actions menées pour faciliter l'enregistrement des naissances à l'état civil, on note : UN وفيما يلي أهم الإجراءات المتخذة بهدف تيسير تسجيل المواليد في السجل المدني:
    Dans de nombreux pays, les registres des naissances sont inexacts ou inexistants et les enfants ne savent pas quel âge ils ont. UN وفي بلدان كثيرة، يكون تسجيل المواليد غير كامل أو غير موجود ولا يعرف اﻷطفال أعمارهم.
    Le Comité note aussi que l'enregistrement de la naissance des enfants de parents étrangers et de parents réfugiés peut poser des problèmes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تسجيل المواليد من أطفال الأجانب واللاجئين قد ينطوي على مشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد