l'inscription des électeurs a commencé dans la majeure partie du pays le 1er novembre. | UN | 29 - وبدأ تسجيل الناخبين في جميع أنحاء السودان في 1 تشرين الثاني/نوفمبر. |
2009 : formalités d'inscription sur les listes électorales pour les élections parlementaires nationales achevées au niveau individuel | UN | الفعلي في عام 2009: استكمال تسجيل الناخبين للانتخابات النيابية الوطنية بصورة دقيقة حتى المستوى الفردي |
J'ai le plaisir de rapporter que les équipes d'inscription des électeurs ont maintenant accès à tous les districts contrôlés par la RENAMO. | UN | ويسعدني إبلاغ أن أفرقة تسجيل الناخبين قد تمكنت من الوصول إلى جميع المقاطعات التي تسيطر عليها حركة رينامو، منذ ذلك الوقت. |
l'inscription sur les listes électorales n'étant pas obligatoire en El Salvador, il ne serait pas réaliste de viser à la complétude. | UN | ولما كان تسجيل الناخبين اختياريا في السلفادور فليس من الواقعي أن يتوقع من قوائم الناخبين أن توفر تغطية تامة. |
Au sujet de l'organisation des prochaines élections, le Niger s'est enquis des mesures prises pour finaliser l'enregistrement des électeurs. | UN | وبخصوص تنظيم الانتخابات المقبلة، سأل النيجر عن التدابير المتخذة لاستكمال تسجيل الناخبين. |
La Commission a commencé à collaborer avec la MANUA en vue de préparer le lancement du projet d'enregistrement des électeurs. | UN | وقد بدأت اللجنة العمل مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان من أجل الإعداد للبدء في مشروع تسجيل الناخبين. |
Toutefois, les retards qui affectent l'établissement des listes électorales et l'adoption de lois essentielles pourraient compromettre la tenue du scrutin à l'échéance prévue. | UN | غير أن التأخر في عملية تسجيل الناخبين وفيما يتعلق بإقرار التشريعات الأساسية طرح مشاكل بالنسبة لإجراء الاقتراع في موعده. |
J'engage vivement le Gouvernement et les autorités électorales de la République démocratique du Congo à veiller à ce que l'inscription des électeurs se fasse dans les délais. | UN | وأشجع بقوة الحكومة والسلطات الانتخابية على ضمان إجراء عملية تسجيل الناخبين في الوقت المحدد لها. |
À cet effet, la Mission a distribué, par l'intermédiaire de ses bureaux et sous-bureaux, plus de 1 600 tonnes de matériel destiné à l'inscription des électeurs. | UN | ووزعت البعثة لهذا الغرض أكثر من 600 1 طن من مواد تسجيل الناخبين من خلال مراكز التوزيع الرئيسية والفرعية التابعة لها. |
Elle a également apporté un appui logistique, en matière de sécurité et d'information pour que l'inscription des électeurs se déroule de manière coordonnée. | UN | كما قدمت البعثة دعما لوجيستيا وأمنيا وإعلاميا لعملية تسجيل الناخبين بأسلوب منسق. |
Les efforts de coordination qui ont commencé trois mois avant la date du référendum ont notamment comporté le déploiement d'observateurs durant les opérations d'inscription sur les listes électorales et la campagne référendaire. | UN | فقد بدأت جهود التنسيق قبل ثلاثة أشهر من تاريخ الاستفتاء وشملت وزع مراقبين أثناء تسجيل الناخبين وحملة الاستفتاء. |
Il importe maintenant d'étendre au reste du pays l'opération d'inscription sur les listes électorales. | UN | وسيكون من المهم إتمام عملية تسجيل الناخبين بتوسيع نطاقها ليشمل باقي أنحاء البلد. |
Le processus d'inscription sur les listes électorales, par exemple, comprend un certain nombre de mesures spécifiquement destinées à favoriser la démarginalisation des femmes. | UN | وتنطوي عملية تسجيل الناخبين مثلا على عدد من التدابير المحددة لضمان احترام حق المرأة في الاقتراع. |
Les retards enregistrés dans le transport des trousses d'inscription des électeurs dans les provinces auront aussi des répercussions sur le respect du calendrier électoral. | UN | وسيؤثر التأخر في نقل مجموعات تسجيل الناخبين إلى الأقاليم أيضا على الجدول الزمني الانتخابي. |
Le matériel d'inscription des électeurs a été envoyé au niveau départemental. | UN | تم إرسال مواد تسجيل الناخبين إلى مستوى المقاطعات. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a versé 1,3 million de dollars au titre de l'inscription sur les listes électorales et des campagnes d'éducation civique. | UN | وساهم صندوق بناء السلام بمبلغ 1.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لأغراض حملات تسجيل الناخبين والتثقيف المدني. |
Le lancement du recensement de la population, qui va faciliter l'inscription sur les listes électorales, est un autre élément positif. | UN | ومن الخطوات الإيجابية الأخرى إطلاق حملة تعداد السكان التي ستيسر تسجيل الناخبين تمهيدا للانتخابات القادمة. |
Entre le 21 janvier et le 9 février 2010, l'enregistrement des électeurs s'est déroulé à travers tout le pays. | UN | 15 - وجرى تسجيل الناخبين في جميع أنحاء البلاد في الفترة بين 21 كانون الثاني/يناير و 9 شباط/فبراير2010. |
Par conséquent, le lancement du projet d'enregistrement des électeurs a été reporté du 15 octobre au 1er décembre. | UN | ونتيجة لذلك تأجل البدء في مشروع تسجيل الناخبين من 15 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر. |
Le 20 novembre, la Commission électorale indépendante a lancé l'établissement des listes électorales dans la province du Maniema. | UN | 36 - وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، بدأت اللجنة الانتخابية المستقلة عملية تسجيل الناخبين في مقاطعة مانييما. |
Sur les 40 plaintes reçues à propos de l'établissement des cartes d'électeur, 13 portaient sur ce point. | UN | وترجع إلى هذا الوضع ١٣ من المخالفات المزعومة البالغة ٤٠ مخالفة المتصلة باصدار بطاقات تسجيل الناخبين. |
les inscriptions sur les listes électorales auront lieu au cours du premier trimestre de 2012. | UN | ومن المقرر أن يجرى تسجيل الناخبين في الربع الأول من عام 2012. |
La plupart apporteront leur concours lors des inscriptions sur les listes électorales et pendant le déroulement du scrutin. | UN | والمطلوب من هؤلاء الموظفين بوجه عام تقديم المساعدة في تسجيل الناخبين وفي الاقتراع. |
Grâce à ces efforts, plus de 1,5 million d'Iraquiens se sont rendus dans l'un des 1 082 centres d'inscription électorale pour vérifier les données les concernant, les modifier ou ajouter leur nom sur les listes. | UN | ونتيجة هذه الجهود، قام ما يزيد عن 1.5 مليون عراقي بزيارة أحد مراكز تسجيل الناخبين البالغ عددها 082 1 مركزاً للتحقق من بياناتهم أو تعديل تفاصيلها أو إضافة أسمائهم إلى قائمة الناخبين. |
Mais, comme l'ont dit de nombreux orateurs avant moi, même si la constitution des listes électorales a abouti à des résultats prometteurs, la situation sécuritaire reste fragile et très préoccupante. | UN | لكن، كما أشار متكلمون كثيرون قبلي، مع أن تسجيل الناخبين كان مبشرا بالخير، لا تزال الحالة الأمنية هشة ومثيرة للجزع البالغ. |
Sauf votre respect, bien sûr, nous gérons les inscriptions électorales ici depuis 2 ans. | Open Subtitles | مع كل الاحترام، بالطبع، نحن نتعامل مع مسألة تسجيل الناخبين في هذه البلدة منذ عامين الآن. |