ويكيبيديا

    "تسجيل جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'enregistrement de tous les
        
    • l'enregistrement de toutes les
        
    • d'enregistrer tous les
        
    • comptabiliser toutes les
        
    • d'enregistrer toutes les
        
    • l'enregistrement des
        
    • que toutes les
        
    • compte rendu de toutes les
        
    • l'immatriculation de tous les
        
    • d'enregistrement de tous les
        
    • d'enregistrement de toutes les
        
    Il engage en outre l'État partie à intensifier ses campagnes de sensibilisation visant à encourager et garantir l'enregistrement de tous les enfants roms. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف التوعية للتشجيع على تسجيل جميع أطفال الروما.
    ii) l'enregistrement de tous les enfants à la naissance grâce à un système d'inscription des naissances accessible et n'induisant aucune dépense pour les familles; UN ' 2` كفالة تسجيل جميع الأطفال عند الميلاد عن طريق نظام يسهل الوصول إليه لتسجيل المواليد دون أن تتكبد الأسرة أي تكلفة؛
    39. Les Etats parties doivent rendre l'enregistrement de tous les mariages obligatoire, qu'ils soient contractés civilement ou suivant la coutume ou un rite religieux. UN ٣٩ - وينبغي أيضا للدول اﻷطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية.
    Elle a demandé quelles mesures le Gouvernement prenait pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances. UN واستفسرت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان تسجيل جميع المواليد.
    Créer une base de données afin d'enregistrer tous les cas traités par le Groupe de la protection des enfants UN قاعدة البيانات المتعلقة بحماية حقوق الطفل: الغرض منها هو تسجيل جميع القضايا التي تعالجها وحدة حماية الطفل
    Les taux de change opérationnels sont utilisés pour comptabiliser toutes les opérations de l'Organisation. UN وتُستخدم أسعار الصرف التشغيلية في تسجيل جميع معاملات الأمم المتحدة.
    Il est particulièrement important d'enregistrer toutes les personnes non Serbes afin d'éviter les tueries et la dissimulation de crimes. UN ويتسم تسجيل جميع السكان غير الصربيين بأهمية خاصة حتى يمكن الحيلولة دون وقوع أعمال القتل الجماعي وإخفاء الجرائم.
    L'Autriche a recommandé que les mesures visant à assurer l'enregistrement de tous les Roms en Serbie soient renforcées. UN وأوصت النمسا بأن تتخذ صربيا تدابير تكفل تسجيل جميع أفراد جماعة الروما الموجودين في صربيا.
    Le HCR a facilité et encouragé l'enregistrement de tous les réfugiés et personnes déplacées, en particulier les groupes vulnérables ayant besoin de soins et entretien spéciaux. UN وساعدت المفوضية على تسجيل جميع اللاجئين والمشردين وشجعت على تسجيلهم، ولا سيما الجماعات قليلة المناعة التي تحتاج الى رعاية خاصة.
    Certains pays, pour décourager la polygamie et empêcher que les jeunes ne soient mariés de force ou trop tôt, imposent désormais l'enregistrement de tous les mariages quelle que soit leur référence culturelle. UN وفي بعض البلدان يبذل جهد للثني عن تعدد الزوجات وحماية الشباب من الزواج القسري والمبكر، وأصبح يتعين حاليا تسجيل جميع عقود الزواج بصرف النظر عن النظام التي تبرم في اطاره.
    39. Les Etats parties doivent rendre l'enregistrement de tous les mariages obligatoire, qu'ils soient contractés civilement ou suivant la coutume ou un rite religieux. UN ٩٣- وينبغي أيضا للدول اﻷطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية.
    Le Comité est également préoccupé d'apprendre que les juges autorisent souvent les mariages de fillettes mineures sur la base des lois musulmanes et que l'État partie n'ait pas adopté une législation garantissant l'enregistrement de tous les mariages célébrés sur son territoire. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن القضاة في كثير من الأحيان يأذنون بزواج الفتيات اللاتي دون السن القانونية استنادا إلى قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية، وإزاء عدم اعتماد تشريعات تكفل تسجيل جميع حالات الزواج في الدولة الطرف.
    Il l'exhorte en outre à ne pas relâcher ses efforts concernant l'enregistrement de tous les Roms et la délivrance de documents d'identité à ces derniers, y compris ceux qui se trouvent dans des camps de réfugiés. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تسجيل جميع أفراد الروما وإصدار وثائق هوية لهم، بما يشمل الموجودين منهم في مخيمات اللاجئين.
    Division de l'administration locale : imposer l'enregistrement de toutes les naissances, décès et mariages. UN شعبة الحكومات المحلية: إنفاذ تسجيل جميع الولادات والوفيات والزيجات.
    :: Réglementer et centraliser l'enregistrement de toutes les armes à feu possédées par des civils; UN :: تنظيم تسجيل جميع الأسلحة النارية المملوكة للمدنيين وجعله مركزيا؛
    Ce fait a déterminé des mesures telles que l'enregistrement de toutes les femmes enceintes, l'application systématique de la prophylaxie pour la prévention de la TME du VIH; UN وقد أدى ذلك إلى اتخاذ تدابير من بينها تسجيل جميع النساء الحوامل، والتطبيق المنتظم للعلاج الوقائي الرامي إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛
    Des conseils de professionnels de la santé ( < < Health practice councils > > ) sont chargés d'enregistrer tous les praticiens. UN ومجالس العاملين في القطاع الصحي مسؤولة عن تسجيل جميع العاملين في ذلك القطاع.
    La Loi sur le mariage impose en outre d'enregistrer tous les mariages coutumiers et religieux pour empêcher que les filles ne soient mariées trop jeunes. UN ويجعل قانون الزواج أيضا تسجيل جميع حالات الزواج العرفي والديني إجباريا، وذلك للاحتراس ضد الزواج المبكر للفتيات.
    Les taux de change opérationnels sont utilisés pour comptabiliser toutes les opérations de la Cour. UN ويستخدم سعر الصرف الجاري (أسعار الصرف الجارية) في تسجيل جميع معاملات المحكمة.
    Il possèderait aussi les capacités d'enregistrer toutes les procédures passées pour qu'elles puissent être utilisées pour les présentes demandes. UN وستكون الأداة قادرة أيضا على تسجيل جميع العمليات السابقة بحيث يمكن استعادتها والاستعانة بها لدى إعداد الطلبات اللاحقة.
    La loi sur l'enregistrement des naissances a été adoptée; elle prévoit que tous les enfants doivent être enregistrés à la naissance et recevoir un certificat de naissance. UN وقد اعتمد قانون بشأن تسجيل الولادات ينص على وجوب تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم وإصدار شهادة ولادة لهم.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour que toutes les victimes sur son territoire soient enregistrées et reçoivent une réparation adéquate. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الضحايا في إقليمها وجبرهم على النحو المناسب.
    iii) Examen physique et psychologique : compte rendu de toutes les conclusions d’ordre physique et psychologique tirées de l’examen clinique, y compris des tests de diagnostic appropriés, et, si possible, des photos en couleurs de toutes les lésions; UN ' ٣ ' الفحص البدني والنفسي: تسجيل جميع النتائج المتعلقة بالحالة البدنية والنفسية التي خلص إليها الفحص السريري، بما في ذلك الاختبارات التشخيصية الملائمة، وصور جميع الجروح، باﻷلوان إن أمكن؛
    Elle a produit des attestations des autorités compétentes confirmant l'immatriculation de tous les véhicules et le retrait d'immatriculation de certains d'entre eux. UN وقدمت الشركة شهادات من سلطات المرور تؤكد تسجيل جميع المركبات وشطب بعضها.
    Un mécanisme automatisé d'enregistrement de tous les intervenants dans la filière commerciale et dans les autorisations délivrées permettrait d'améliorer le système et pourrait être surveillé à partir d'une centrale. UN ومن شأن حوسبة تسجيل جميع الأشخاص المشتغلين في هذه التجارة، وسلسلة التصاريح أن تحسن مستوى النظام ويصبح نظاما يمكن رصده مركزيا.
    Des mesures sont en train d'être prises afin de simplifier la procédure d'enregistrement de toutes les personnes morales, dont les associations. UN ويجري في الوقت الراهن اتخاذ تدابير تهدف إلى تبسيط إجراء تسجيل جميع الكيانات المعنوية، بما في ذلك الجمعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد