ويكيبيديا

    "تسحبها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retirer
        
    • y renoncer
        
    • d'un coup sec
        
    • ont été retirés du marché
        
    Ce rapport appelle les États parties à la Convention qui ont formulé des réserves à les retirer ou à les modifier. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.
    L'État qui a déployé des armes nucléaires dans un autre pays se doit de les retirer. UN وعلى الدولة التي نشرت أسلحتها النووية في بلد آخر أن تسحبها.
    . Ce rapport appelle les États parties à la Convention qui ont formulé des réserves à les retirer ou à les modifier. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.
    L'État qui a déployé des armes nucléaires dans un autre pays se doit de les retirer. UN وعلى الدولة التي نشرت أسلحتها النووية في بلد آخر أن تسحبها.
    Il évoque également les précédents appels de l'Assemblée générale en faveur du strict respect des principes, des objectifs et des dispositions du Protocole et engage les États qui maintiennent leurs réserves à ce protocole à les retirer. UN ويجدد أيضا نداءات الجمعية العامة السابقة للتقيد الصارم بمبادئ وأهداف وأحكام تلك المعاهدة، ويطالب تلك الدول التي لا تزال لديها تحفظات بأن تسحبها.
    Les pays qui ont des forces sur ce territoire doivent les retirer en bon ordre aussitôt que possible en permettant à la MONUC de surveiller et de vérifier les opérations. UN فيتعين على هذه البلدان التي لها قوات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تسحبها بطريقة منظمة وفي أقرب وقت ممكن، وأن تسمح للبعثة برصد الانسحاب والتحقق منه.
    En outre, on devrait continuer à recenser et à analyser la pratique des États, en ce concentrant notamment sur les critères de validité de l'engagement de l'État ainsi que sur les circonstances dans lesquelles il peut modifier ou retirer de tels engagements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة حصر وتحليل ممارسة الدول، مع التركيز بصفة خاصة على معايير مشروعية التزام الدولة، وكذلك على الظروف التي يمكنها فيها أن تغير تلك الالتزامات أو تسحبها.
    S'ils peuvent en faire comme ils l'entendent, ils peuvent également les retirer ou en atténuer les effets juridiques. UN فإذا كان يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي اعتراضاتها بالشكل الذي يرضيها، فإنه يجوز لها أيضا أن تسحبها أو أن تخفف آثارها القانونية:
    Cette banque pourrait être placée sous contrôle international. Les détenteurs d'armes nucléaires pourraient y déposer leurs armes, sous contrôle international, et les retirer en cas de crise. UN ويمكن أن يكون هذا المصرف مكانا خاضعا لرقابة دولية، حيث يمكن للبلدان الحائزة أسلحة نووية أن تودع أسلحتها، تحت رقابة دولية، ولكنها تستطيع أن تسحبها في فترات الأزمات.
    Nous demandons aux États qui ont déjà procédé à ces transferts de retirer leurs ambassades de cette ville tant qu'un accord n'aura pas été conclu entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et le Gouvernement d'Israël, sur le statut définitif de la ville d'Al Qods. UN كما أن على الدول المعنية التزاما قانونيا باﻹبقاء على سفاراتها حيث هي وعدم نقلها إلى القدس، وإننا نناشد الدول التي قامت بنقل سفاراتها إلى القدس أن تسحبها حتى يتم الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية على الوضع النهائي لمدينة القدس.
    11. La Turquie peut toutefois reconsidérer voire retirer ses réserves, en particulier celles qui concernent les droits de l'homme. UN 11- ومن جهة أخرى، يحق لتركيا أن تعيد النظر في تحفظاتها وأن تسحبها في بعض الحالات، وخصوصاً في الحالات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans cette même résolution, les États parties au Traité de Tlatelolco ont exhorté les pays dotés d'armes nucléaires qui, lors de la ratification des Protocoles I et II au Traité de Tlatelolco, ont formulé des interprétations unilatérales qui portent atteinte au statut de dénucléarisation établi par le Traité, à modifier ou à retirer ces interprétations unilatérales. UN وفي نفس القرار، حثت الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي سجلت وقت التصديق على البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو تفسيراتها الخاصة التي يؤثر في المركز اللانووي المنصوص عليه في المعاهدة، على أن تعدل هذه التفسيرات أو تسحبها.
    8.1 Comme indiqué dans la réponse à la question 7 ci-dessus, le Département du contrôle des changes de la Banque de réserve de l'Afrique du Sud peut, en publiant une circulaire sur le contrôle des changes, accorder ou retirer une exemption particulière. UN 8-1 حسب المذكور في الرد المقدم على السؤال 7 أعلاه، يجوز لإدارة مراقبة النقد التابعة لمصرف احتياطي جنوب أفريقيا أن تمنح إعفاءات محددة أو تسحبها عن طريق إصدار أحد تعميماتها المتعلقة بالنقد الأجنبي.
    et ensuite les retirer. Open Subtitles عن إبنتي , ثم تسحبها
    Ces alinéas rappellent en outre la résolution 478 (1980), dans laquelle le Conseil de sécurité a notamment décidé de ne pas reconnaître la < < loi fondamentale > > et demandé aux États qui avaient établi des missions diplomatiques à Jérusalem de retirer ces missions de la Ville sainte. UN كما يستذكر القرار الصادر عن مجلس الأمن 478 (1980) الذي قــرر عدم الاعتراف بـ " القانون الأساسي " وطالب كافة الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في مدينة القدس أن تسحبها.
    Le Comité recommande au Gouvernement iraquien de réexaminer ses réserves relatives à l'article 2, alinéas f) et g), et aux articles 9 et 16 à la lumière des déclarations du Comité à cet égard, d'étudier les justifications de ses réserves et de les modifier ou de les retirer le plus rapidement possible en vue d'assurer l'application intégrale de la Convention. UN 188 - وتوصي اللجنة بأن تعيد حكومة العراق النظر في تحفظاتها على المادة 2، والفقرتين الفرعيتين (و) و (ز) والمادتين 9 و 16 في ضوء بيان اللجنة المتعلق بالتحفظات، وأن تقيم تبريراتها للتحفظات وأن تعدلها أو تسحبها في أقرب وقت ممكن بغية ضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Faut y aller d'un coup sec, tu piges ? Open Subtitles عليك ان تسحبها بسرعة اتعلم ماذا اعني ؟
    Ces résolutions sont les textes portant autorisation de la publication de mises à jour régulières de la Liste récapitulative des produits dont la consommation ou la vente ont été interdites ou rigoureusement réglementées, ou qui ont été retirés du marché ou n’ont pas été approuvés par les gouvernements. UN وتشكل هذه القرارات الولاية المتعلقة بإصدار استكمالات دورية للقائمة الموحدة للمنتجات التي تحظر الحكومات استهلاكها/أو بيعها أو التي تسحبها أو تفرض عليها قيود صارمة أو التي لا توافق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد