Il a été suggéré que les remboursements effectués par ces pays au titre de la dette soient réaffectés à des projets liés au Programme d'action mondial. | UN | وأُقترحت امكانية إعادة توجيه تسديدات ديون تلك البلدان إلى المشاريع المتصلة ببرنامج العمل العالمي. |
i) Les remboursements de dépenses imputés sur le budget d'exercices financiers antérieurs; | UN | `1 ' تسديدات النفقات المخصومة عن فترات مالية سابقة؛ |
Cette même année, les parties ont rééchelonné les remboursements de la Banque Rafidain exigibles par tranches entre 1989 et 1992. | UN | وفي عام 1986 أعادت الأطراف جدولة تسديدات مصرف الرافدين التي سيحل أجل استحقاقها على دفعات في الفترة ما بين 1989 و1992. |
Aucun miniprêt n'a été accordé durant la période considérée, mais le remboursement des prêts antérieurs a permis de reconstituer le capital de base du programme. | UN | ولم تُمنح أية قروض مصغرة خلال الفترة المستعرضة، لكن تسديدات القروض السابقة مكنت البرنامج من استعادة قاعدة رأس المال. |
27F.8 Les ressources extrabudgétaires de l'exercice 2002-2003 s'élèvent à 2 670 000 dollars et correspondent aux recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui au titre des services fournis par la Division aux activités, fonds et programmes extrabudgétaires. | UN | وسوف تستمد هذه الموارد من إيرادات دعم البرامج المتأتية في شكل تسديدات لقاء الخدمات التي تقدمها الشُعبة للأنشطة والصناديق والبرامج غير المدرجة في الميزانية. |
Toutes les données financières sont divisées en paiements locaux des pays hôtes et contributions nettes au titre des ressources ordinaires après application d'un lien comptable. | UN | وتقسم جميع المعلومات المالية إلى تسديدات مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية والمساهمات الصافية في الموارد العادية بعد تطبيق مبدأ الربط المحاسبي. |
i) Les remboursements de dépenses imputés sur le budget d'exercices financiers antérieurs; | UN | ' ١ ' تسديدات النفقات المخصومة عن فترات مالية سابقة؛ |
Mais en tout état de cause, il ne fait pas de doute que les remboursements importants seront effectués. | UN | غير أن ما من شك أن تسديدات المبالغ الكبيرة ستتم في جميع اﻷحوال. |
i) Les remboursements de dépenses imputés sur le budget d'exercices financiers antérieurs; | UN | ' ١ ' تسديدات النفقات المخصومة عن فترات مالية سابقة؛ |
Ces frais sont comptabilisés au titre des remboursements pour services fournis, comme l'indique le tableau 1. | UN | وتصنف هذه الأجور على أنها تسديدات مقابل خدمات في الجدول 1. |
Il faut envisager des mesures novatrices, par exemple des conversions de dettes en prises de participation et des remboursements sous forme de protection de la nature ou de programmes de développement. | UN | ويجب التفكير في تدابير ابتكارية عن طريق مثلا تحويل الديون الى حصص مشاركة أو تسديدات في شكل حماية الطبيعة أو برامج التنمية. |
Ces frais sont comptabilisés au titre des remboursements pour services fournis, comme l'indique le tableau 1 | UN | وتصنف هذه الأجور في الجدول 1 على أنها تسديدات مقابل خدمات. Please check Table 1 |
remboursements à l'ONUN/BSCI/ Commissaires aux comptes | UN | تسديدات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي/مكتب المراقبة الداخلية/المراجعة الخارجية |
remboursements aux autres offices de l'ONU | UN | تسديدات إلى مكاتب أخرى بالأمم المتحدة |
Le Conseil devrait examiner rapidement les propositions de la Commission relatives aux fonds provenant des remboursements perçus par la Banque européenne d'investissement et envisager d'autres moyens d'accroître la capacité globale de soutien financier de la BEI. | UN | وينبغي للمجلس أن يدرس على وجه السرعة اقتراحات المفوضية بشأن تسديدات القروض للمصرف الأوروبي للاستثمار والبحث عن إمكانيات أخرى لزيادة القدرات العامة للمصرف في مجال الدعم المالي. |
remboursement au système des coordonnateurs-résidents de l'ONU | UN | تسديدات لنظام منسق الأمم المتحدة المقيم |
remboursement au contrôle des documents de l'ONU | UN | تسديدات لمراقبة وثائق الأمم المتحدة |
remboursement à l'ONU et au PNUDa | UN | تسديدات لﻷمم المتحدة/برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي)١( |
Les pays contributeurs n'ont pas droit à un remboursement supplémentaire au titre du transport des éléments nécessaires à ce soutien logistique. | UN | ولا يحق للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة الحصول على تسديدات إضافية لنقل أصناف الاكتفاء الذاتي(). |
Les pays fournissant des contingents n'ont pas droit à un remboursement supplémentaire au titre du transport des éléments nécessaires à ce soutien logistique. | UN | ولا يحق للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة الحصول على تسديدات إضافية لنقل أصناف الاكتفاء الذاتي(). |
Toutes les données financières sont divisées en paiements locaux des pays hôtes et contributions nettes au titre des ressources ordinaires après application d'un lien comptable. | UN | وتقسم جميع المعلومات المالية إلى تسديدات مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية والمساهمات الصافية في الموارد العادية بعد تطبيق مبدأ الربط المحاسبي. |