Il adresse des recommandations aux États pour les aider à empêcher le détournement de substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1988. | UN | وتقدّم الهيئة توصيات للحكومات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988. |
Il adresse des recommandations aux gouvernements pour les aider à empêcher le détournement de substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1988. | UN | وتضع الهيئة توصيات للحكومات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني لاتفاقية 1988. |
Il adresse des recommandations aux États pour les aider à empêcher le détournement de substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1988. | UN | وتقدّم الهيئة توصيات للحكومات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988. |
Nombre de cas détectés de détournement ou de tentative de détournement de produits chimiques, et quantités en jeu. | UN | عــدد حالات تسريب ومحاولــة تسريب المواد الكيميائية المحــددة، والكميــات التي تنطوي عليها. |
Procédures d'enquête sur les détournements de produits chimiques et les laboratoires clandestins | UN | إجراءات التحري بشأن تسريب المواد الكيميائية وبشأن المختبرات السرية |
Au fil des années, l'Organe a formulé un certain nombre de recommandations que les gouvernements pourraient appliquer pour prévenir le détournement de substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1988. | UN | وكانت الهيئة قد وضعت على مدى السنين عددا من التوصيات بأن تتخذ الحكومات اجراءات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني لاتفاقية سنة 1988. |
67. Au Maroc, la coopération avec le secteur privé a été renforcée, en particulier dans le domaine de la lutte contre le détournement de substances à double usage. | UN | 67- وفي المغرب، توثَّق التعاون مع القطاع الخاص، ولا سيما بشأن مكافحة تسريب المواد ذات الاستعمال المزدوج. |
85. Les États devraient s'assurer que leurs autorités nationales chargées du contrôle des précurseurs chimiques agissent de manière coordonnée afin de prévenir le détournement de substances chimiques aux fins de la fabrication illicite de drogues. | UN | 85- ينبغي للحكومات أن تضمن وجود تنسيق فيما بين سلطاتها الوطنية المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية من أجل منع تسريب المواد الكيميائية للاستخدام في صنع المخدِّرات على نحو غير مشروع. |
Rappelant sa résolution 48/5, dans laquelle elle appelait à renforcer la coopération internationale afin de lutter contre le détournement de substances par Internet et leur usage illicite, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 48/5 الذي دعت فيه إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة تسريب المواد بواسطة الإنترنت وتعاطيها، |
Mesures visant à empêcher le détournement de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes depuis les circuits de distribution nationaux, notamment par le renforcement des partenariats avec le secteur privé | UN | تدابير منع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدرة والمؤثّرات العقلية من قنوات التوزيع الوطنية، ومن ذلك تعزيز علاقات الشراكة مع القطاع الخاص |
Table ronde sur les mesures visant à empêcher le détournement de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes depuis les circuits de distribution nationaux, notamment par le renforcement des partenariats avec le secteur privé | UN | مناقشة المائدة المستديرة بشأن تدابير منع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية من قنوات التوزيع الوطنية، ومن ذلك تعزيز علاقات الشراكة مع القطاع الخاص |
De plus, les États doivent envisager de punir, en tant qu'infraction pénale au sens de l'article 3 de la Convention de 1988, le détournement de substances chimiques non inscrites destinées à la fabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes dont l'auteur se rend coupable en toute connaissance de cause et de prévoir à cet effet des sanctions au pénal, au civil et des sanctions administratives. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تنظر الدول في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة، مع العلم بنية استخدامها في الصنع غير المشروع للمخدرات أو المؤثرات العقلية، باعتباره جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وإدارية. |
En outre, les États devraient envisager de punir, en tant qu’infraction pénale au sens de l’article 3 de la Convention de 1988, le détournement de substances chimiques non inscrites destinées à la fabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes dont l’auteur se rend coupable en toute connaissance de cause, et de prévoir à cet effet des sanctions au pénal, au civil et des sanctions administratives. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على الدول أن تنظر في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة، المعلوم أنه يراد استخدامها في الصنع غير المشروع لمخدرات أو مؤثرات عقلية، باعتباره جرما بمقتضى المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وإدارية. |
En outre, les États devraient envisager de punir, en tant qu’infraction pénale au sens de l’article 3 de la Convention de 1988, le détournement de substances chimiques non inscrites destinées à la fabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes dont l’auteur se rend coupable en toute connaissance de cause, et de prévoir à cet effet des sanctions au pénal, au civil et des sanctions administratives. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على الدول أن تنظر في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة، المعلوم أنه يراد استخدامها في الصنع غير المشروع لمخدرات أو مؤثرات عقلية، باعتباره جرما بمقتضى المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وإدارية. |
Pour le quatrième cycle, sur les 60 États qui ont confirmé l'existence de procédures d'enquête sur le détournement de produits chimiques, 50 ont répondu que de telles procédures existaient également pour les laboratoires clandestins. D. Coopération internationale | UN | وفي فترة الإبلاغ الرابعة، أبلغت 50 دولة، من جملة 60 دولة أفادت بوجود إجراءات خاصة بالتحرّي في تسريب المواد الكيميائية، عن وجود هذه الإجراءات أيضا فيما يتعلّق بالمختبرات السرّية. |
232. Il était demandé aux gouvernements d'indiquer si leurs services de répression avaient mis en place des procédures d'enquête sur les détournements de produits chimiques et les laboratoires clandestins, y compris des procédures permettant d'échanger des informations sur les résultats des enquêtes et d'assurer la liaison avec l'industrie. | UN | 232- وطلب الى الحكومات أن تبلّغ عما اذا كانت سلطاتها الخاصة بانفاذ القوانين قد نفذت الاجراءات الرامية الى تحري عمليات تسريب المواد الكيميائية والمختبرات السرية، بما في ذلك الاجراءات المتعلقة بتبادل المعلومات عن نتائج التحقيقات وفيما يتعلق بالاتصال مع الصناعة. |
La réalisation d'enquêtes policières et/ou d'inspections par les autorités nationales compétentes figure également parmi les mesures prises par les États pour prévenir le détournement de matériels et d'équipements. | UN | وكانت تحقيقات الشرطة و/أو عمليات التفتيش التي تقوم بها السلطات الوطنية المختصة أيضا من بين التدابير التي تتخذها الدول لمنع تسريب المواد والمعدات. |
1. Prévention du détournement de matériels et d'équipements | UN | 1- منع تسريب المواد والمعدات |
Les succès obtenus dans la prévention du détournement de substances classées avaient contraint les trafiquants à se tourner vers des substances chimiques plus facilement disponibles non soumises au contrôle15. | UN | وكان من شأن النجاحات التي أحرزت في منع تسريب المواد المجدولة أن دفعت تجار المخدرات الى التحول الى مواد كيميائية أيسر منالا وغير خاضعة للمراقبة.(15) |
“En outre, les États devraient conférer au détournement de substances chimiques non inscrites dont l’auteur se rend coupable en sachant que lesdites substances sont destinées à la fabrication illicite de drogues le caractère d’infraction pénale conformément à leur système juridique interne et au sens de l’article 3 de la Convention de 1988.” | UN | " وعلاوة على ذلك ينبغي للدول أن تعتبر تسريب المواد الكيميائية غير المدرجة بالجداول مع العلم بنية استخدامها لصنع المخدرات غير المشروع جريمة جنائية وفقا لنظامها القانوني الداخلي بالمعنى المقصود في المادة ٣ من اتفاقية ٨٨٩١ " . الحواشي |
Réaffirmant qu'il est essentiel d'empêcher le détournement des substances non placées sous contrôle si l'on veut réduire la fabrication et l'offre illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, | UN | وإذ تؤكّد مجدَّدا على أنَّ منع تسريب المواد غير المجدوَلة هو عنصر أساسي في الحدِّ من صنع المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية وعرضها على نحو غير مشروع، |
Pour ce qui était du Projet " Cohesion " , l'initiative internationale contre le détournement des produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite d'héroïne, les orateurs ont approuvé et appuyé la recommandation de l'Organe tendant à élaborer des stratégies similaires pour lutter contre le détournement des produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de cocaïne. | UN | وفيما يتعلق بمشروع التلاحم، وهو المبادرة الدولية للتصدي لتسريب الكيماويات المستخدمة في صنع الهيروين بصورة غير مشروعة، رحّب المتكلّمون بتوصية الهيئة الداعية إلى إعداد استراتيجيات مشابهة من أجل مكافحة تسريب المواد الكيميائية المستخدمة في صنع الكوكايين بصفة غير مشروعة وأبدوا تأييدهم لها. |