Toutefois, en dépit des progrès accomplis, les combats fréquents et l'instabilité politique, aussi bien avant qu'après les accords de Sun City, ont fait obstacle à la démobilisation des enfants soldats. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في هذا الصدد، فقد كان من شأن الحالات المتكررة من القتال وعدم الاستقرار السياسي قبل اتفاق سن سيتي وبعده أن أعاقت إحراز تقدم ذي شأن في عملية تسريح الأطفال الجنود. |
la démobilisation des enfants soldats tarde à se réaliser malgré l'accord signé entre l'UNICEF et le Gouvernement burundais et financé par la Banque mondiale. | UN | 72 - وما زال تسريح الأطفال الجنود لم يتم حتى الآن رغم الاتفاق الموقَّع بين اليونيسيف والحكومة البوروندية والممول من البنك الدولي. |
La deuxième phase de la démobilisation des enfants soldats a commencé le 2 décembre 2004 et a été achevée le 31 décembre. | UN | وقد بدأت المرحلة الثانية من تسريح الأطفال الجنود في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، وانتهت بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Les mesures prises pour démobiliser les enfants soldats et pour les préparer à prendre une part active et responsable à la société; | UN | التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛ |
Les mesures prises pour démobiliser les enfants soldats et pour les préparer à prendre une part active et responsable à la société; | UN | التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛ |
Elle a évoqué à cet égard le processus de démobilisation des enfants soldats en Sierra Leone et au Libéria, où des enfants de factions opposées avaient été accueillis dans des centres de réadaptation et placés dans des équipes de football mixtes. | UN | فقد أشارت في هذا الصدد إلى عملية تسريح الأطفال الجنود في سيراليون وليبيريا حيث أدخِل أطفال من فصائل متنازعة مراكز إعادة تأهيل وأدمجوا في فرق مختلطة لكرة القدم. |
468. L'International Human Rights Association of American Minorities a salué la décision du Tchad d'éloigner le camp de réfugiés d'Ouré Cassoni de la frontière avec le Soudan ainsi que les progrès accomplis dans la démobilisation des enfants soldats. | UN | 468- وأثنت رابطة حقوق الإنسان الدولية للأقليات الأمريكية على قرار تشاد بنقل مخيم أوري كاسوني للاجئين بعيداً عن الحدود السودانية. كما أثنت على التقدم المحرز في تسريح الأطفال الجنود. |
Un certain nombre d'autres recommandations ont été formulées, notamment l'achèvement par les Forces armées burundaises (FAB) et les mouvements politiques armés de la démobilisation des enfants soldats. | UN | 15 - وقُدم عدد من التوصيات الأخرى، بما في ذلك إكمال القوات المسلحة البوروندية والحركات السياسية المسلحة لعملية تسريح الأطفال الجنود. |
Les progrès en matière de désarmement et de démobilisation ont été lents, mais le Secrétariat exécutif de la Commission nationale pour la démobilisation, la réinsertion et la réintégration a convenu de donner la priorité à la démobilisation des enfants soldats, qui doit être achevée d'ici à la fin de l'année. | UN | وفي حين أن التقدم المحرز بشأن نزع السلاح والتسريح اتسم بالبطء، فإن الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية للتسريح والدمج وإعادة الإدماج قد اتفقت على إعطاء عملية تسريح الأطفال الجنود الأولوية، وسيتم الانتهاء منها بحلول نهاية السنة. |
Le Gouvernement a également fourni des informations sur un atelier relatif à la démobilisation des enfants soldats qui devait être organisé en septembre 2007 à l'intention des membres des forces régulières et des forces mixtes. | UN | كما قدمت الحكومة معلومات عن حلقة تدريبية يُزمع تنظيمها في أيلول/سبتمبر 2007 تتناول موضوع تسريح الأطفال الجنود وتستهدف أعضاء القوات النظامية والقوات المشتركة. |
Cinquante-quatre bureaux de l'UNICEF en 2004, contre 45 en 2002, ont mené des activités de plaidoyer en faveur des enfants touchés par les conflits armés, dont 23 en faveur de la démobilisation des enfants soldats, contre 15 en 2002. | UN | 133- والدعوة المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراع المسلح نفَّذها 54 مكتبا لليونيسيف في عام 2004 بعد أن كان العدد 45 مكتبا في عام 2002، مع قيام 23 مكتبا بالدعوة تحديدا بشأن تسريح الأطفال الجنود بعد أن كان العدد 15 مكتبا في عام 2002. |
On se souviendra que la première phase de la démobilisation des enfants soldats avait été achevée en 2004 et que durant cette phase, l'UNICEF et ses partenaires avaient démobilisé 2 260 enfants soldats des Forces armées burundaises et des Gardiens de la paix, par les soins de la structure nationale pour les enfants soldats. | UN | 41 - والجدير بالذكر أن المرحلة الأولى من تسريح الأطفال الجنود قد انتهت في عام 2004 حيث قامت اليونيسيف وشركائها خلال هذه السنة بتسريح 260 2 من أفراد القوات المسلحة البوروندية ومن الأطفال الجنود من " حماة السلام " ، وذلك من خلال الهيكل الوطني للأطفال الجنود. |
e) Mettre fin immédiatement au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats et coopérer pleinement avec les organisations internationales concernées pour assurer la démobilisation des enfants soldats, leur retour dans leurs foyers et leur réinsertion ; | UN | (هـ) العمل فورا على وضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال كجنود والتعاون بشكل كامل مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة تسريح الأطفال الجنود وعودتهم إلى ديارهم وإعادة تأهيلهم؛ |
88. À la suite de la signature de l'Accord de paix à Abuja, le Président de l'Autorité intérimaire du Darfour, le Chef du Mouvement de libération du Soudan et l'UNICEF sont parvenus à un accord au sujet de la démobilisation des enfants soldats faisant partie du Mouvement en juin 2007. | UN | 88- وبعد توقيع اتفاقية السلام (أبوجا)، تم التوقيع على اتفاقية مع رئيس السلطة الانتقالية لدارفور ورئيس حركة تحرير السودان ومنظمة اليونيسيف والاتفاق على تسريح الأطفال الجنود الملتحقين بالحركة في شهر حزيران/يونيه 2007. |
659. Des ONG locales qui appuient la démobilisation des enfants soldats à Walikale ont affirmé au Groupe d’experts avoir enregistré plus d’une centaine de mineurs qui avaient récemment été recrutés par le colonel Lucien « Saddam » Mastaki (voir par. 294 et 295) avant le processus d’intégration des Maï Maï Kifuafua. | UN | 659 - استمع الفريق إلى ادعاءات من المنظمات غير الحكومية المحلية التي تدعم تسريح الأطفال الجنود في واليكالي تفيد بأنها سجّلت أكثر من 100 حالة لقصّر جرى تجنيدهم بواسطة العقيد لوسيان ”صدام“ ماستاكي (انظر الفقرتين 294 و 295 أعلاه) قبل بدء عملية إدماج ماي ماي كيفوافوا بفترة وجيزة. |
L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de démobiliser les enfants soldats dans les six mois suivant la signature de l'Accord de paix global. | UN | وثمة تأكيد خاص على مسألة تسريح الأطفال الجنود في غضون ستة شهور ابتداء من توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Les mesures prises pour démobiliser les enfants soldats et pour les préparer à prendre une part active et responsable à la société; | UN | التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛ |
Les mesures prises pour démobiliser les enfants soldats et pour les préparer à prendre une part active et responsable à la société; | UN | التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛ |
5. Exhorte toutes les parties concernées de la région à cesser de recruter, d'entraîner et d'utiliser des enfants soldats, se félicite des premières mesures prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour démobiliser les enfants soldats et les réinsérer dans la vie sociale, et exhorte le Gouvernement et toutes les parties à poursuivre leurs efforts à cet égard ; | UN | 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف تجنيد الأطفال الجنود وتدريبهم واستخدامهم، وترحِّب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم، وتحث الحكومة وجميع الأطراف على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛ |
Le PAM organise des programmes d'alimentation dans les écoles et les établissements du nord, de l'ouest et du centre du pays afin d'accéder directement aux enfants vulnérables, d'encourager la scolarité régulière et d'inciter les FANCI et les Forces nouvelles à démobiliser les enfants soldats. | UN | 21 - يستخدم برنامج الأغذية العالمي برامج التغذية في المدارس والمؤسسات في الشمال والغرب والوسط من أجل الوصول إلى الأطفال الضعفاء وتشجيع الانتظام في المدارس وتشجيع قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة على تسريح الأطفال الجنود. |
L'expert indépendant recommande également que les autorités burundaises et, en particulier, le Conseil national pour la défense de la démocratie − Forces pour la défense de la démocratie (CNDDFDD) accélèrent le processus de démobilisation des enfants soldats. | UN | كما يوصي الخبير المستقل السلطات البوروندية، وخاصة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية، بتعجيل تسريح الأطفال الجنود. |