Je suis heureux de pouvoir le faire dans le cadre d'une séance plénière - la première après neuf mois de stagnation du processus intergouvernemental. | UN | ويسرني أن أفعل ذلك في جلسة عامة وهي الأولى بعد تسعة أشهر من السير في طريق مسدود في عملية المفاوضات الحكومية. |
Il serait établi pour une période maximale de neuf mois, étant entendu que ses activités prendraient fin plus tôt si les circonstances le permettent. | UN | وستكون عملياته محددة بفترة لا تتجاوز تسعة أشهر مع وجود خيار بإنهاء عمله فترة أقرب، إذا سمحت الظروف بذلك. |
Les montants des remboursements d’avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois ont diminué de 68 %, soit de 34,3 millions à 10,9 millions de dollars. | UN | وقد خفضت المبالغ المستحقة لفترة تزيد على تسعة أشهر بنسبة ٦٨ في المائة، أي من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ١٠,٩ ملايين دولار. |
Il a également noté qu'un stage de neuf mois sur la météorologie par satellite avait commencé en 2002. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن دورة مدتها تسعة أشهر في الأرصاد الجوية الساتلية بدأت في عام 2002. |
Selon lui, il conviendrait d'accorder à cet effet une prorogation de neuf mois. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تقدِّر أنه يلزم تمديد فترة ولايتهما تسعة أشهر إضافية. |
Mais neuf mois plus tard, il reçut un souvenir inattendu. | Open Subtitles | لكن بعد تسعة أشهر تلقى تذكارا غير متوقعا |
Il a passé neuf mois avec mes jambes autour du cou. | Open Subtitles | ذات مرة قضى تسعة أشهر و قدماي تحيطان برأسه |
Une prolongation de la durée de la détention au-delà de neuf mois n'est possible que dans des cas extrêmes, et seulement à l'égard de personnes soupçonnées d'infractions graves. | UN | ويمكن تمديد الحد الزمني لفترة تتجاوز تسعة أشهر في حالات قصوى، وفقط فيما يتعلق بالمتهمين بجرائم جسيمة. |
Une analyse tendancielle, fondée sur les données accumulées sur neuf mois, figurera dans le neuvième rapport. | UN | وسترد في التقرير التاسع تحليلات تتناول الاتجاهات على أساس ما تجمع خلال تسعة أشهر. |
Vu le climat de la Somalie, on prévoit que les tentes ne dureront pas plus de neuf mois environ. | UN | ويبلغ العمر المتوقع للخيمة، تحت الظروف المناخية للصومال، حوالي تسعة أشهر. |
Ces sanctions frappent l'économie yougoslave depuis maintenant neuf mois et un grand nombre d'activités économiques ont beaucoup de mal à subsister. | UN | فقد استنزفت هذه الجزاءات اقتصاد يوغوسلافيا طوال تسعة أشهر حتى اﻵن، حتى باتت أنشطة اقتصادية كثيرة على وشك التوقف. |
Il y a la question de l'arrestation et de la détention, ainsi que la disparition pendant une période de neuf mois. | UN | فهناك مسألة الاعتقال والاحتجاز وكذلك مسالة الاختفاء لفترة تسعة أشهر. |
De fait, le plaignant a été présenté devant un tribunal neuf mois après son arrestation. | UN | ولم يحاكم السيد بوراكال في الواقع سوى بعد مرور تسعة أشهر من إلقاء القبض عليه. |
Au sujet de la durée de sa détention il a déclaré à des moments différents qu'elle avait eu une durée de trois, quatre ou neuf mois. | UN | وفيما يتعلق بمدة الاحتجاز، قال في مناسبات مختلفة إنها بلغت ثلاثة أو أربعة أو تسعة أشهر. |
Il convient que le délai de neuf mois prévu pour permettre aux ONG de rédiger et de soumettre leurs rapports doit être respecté. | UN | ووافق على أن فترة تسعة أشهر لتمكين المنظمات غير الحكومية من وضع وتقديم تقاريرها ينبغي احترامها. |
Pourcentage de transferts directs d'espèces aux partenaires nationaux non remboursés dans les neuf mois | UN | النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر |
En 2010, 49 juges et procureurs du < < Somaliland > > et du < < Puntland > > ont suivi un stage de formation de neuf mois. | UN | وفي عام 2010، أتم 49 قاضيا وعضوا في النيابة من " صوماليلاند " و " بونتلاند " برنامجا تدريبيا مدته تسعة أشهر. |
Elle peut être prolongée de neuf mois au plus pour les mineurs âgés de 15 à 18 ans. | UN | ويجوز تمديدها لمدة تصل إلى تسعة أشهر كحد أقصى فيما يتعلق بالقاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما. |
Pourcentage des transferts directs en espèces aux partenaires nationaux non versés après plus de neuf mois | UN | تُحدد فيما بعد النسبة المئوية للتحويلات النقدية المباشرة التي لم تسدد للشركاء الوطنيين لفترة تزيد على تسعة أشهر. |
Pourcentage de transferts directs d'espèces aux partenaires nationaux non remboursés dans les neuf mois | UN | النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر |
La plupart des enfants dans ces circonstances ne tiennent pas plus de neufs mois. | Open Subtitles | غالبية الأطفال في تلك الظروف لا يستمرون لأكثر من تسعة أشهر |