ويكيبيديا

    "تسعة أشهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • neuf mois
        
    • neufs mois
        
    Je suis heureux de pouvoir le faire dans le cadre d'une séance plénière - la première après neuf mois de stagnation du processus intergouvernemental. UN ويسرني أن أفعل ذلك في جلسة عامة وهي الأولى بعد تسعة أشهر من السير في طريق مسدود في عملية المفاوضات الحكومية.
    Il serait établi pour une période maximale de neuf mois, étant entendu que ses activités prendraient fin plus tôt si les circonstances le permettent. UN وستكون عملياته محددة بفترة لا تتجاوز تسعة أشهر مع وجود خيار بإنهاء عمله فترة أقرب، إذا سمحت الظروف بذلك.
    Les montants des remboursements d’avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois ont diminué de 68 %, soit de 34,3 millions à 10,9 millions de dollars. UN وقد خفضت المبالغ المستحقة لفترة تزيد على تسعة أشهر بنسبة ٦٨ في المائة، أي من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ١٠,٩ ملايين دولار.
    Il a également noté qu'un stage de neuf mois sur la météorologie par satellite avait commencé en 2002. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن دورة مدتها تسعة أشهر في الأرصاد الجوية الساتلية بدأت في عام 2002.
    Selon lui, il conviendrait d'accorder à cet effet une prorogation de neuf mois. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تقدِّر أنه يلزم تمديد فترة ولايتهما تسعة أشهر إضافية.
    Mais neuf mois plus tard, il reçut un souvenir inattendu. Open Subtitles لكن بعد تسعة أشهر تلقى تذكارا غير متوقعا
    Il a passé neuf mois avec mes jambes autour du cou. Open Subtitles ذات مرة قضى تسعة أشهر و قدماي تحيطان برأسه
    Une prolongation de la durée de la détention au-delà de neuf mois n'est possible que dans des cas extrêmes, et seulement à l'égard de personnes soupçonnées d'infractions graves. UN ويمكن تمديد الحد الزمني لفترة تتجاوز تسعة أشهر في حالات قصوى، وفقط فيما يتعلق بالمتهمين بجرائم جسيمة.
    Une analyse tendancielle, fondée sur les données accumulées sur neuf mois, figurera dans le neuvième rapport. UN وسترد في التقرير التاسع تحليلات تتناول الاتجاهات على أساس ما تجمع خلال تسعة أشهر.
    Vu le climat de la Somalie, on prévoit que les tentes ne dureront pas plus de neuf mois environ. UN ويبلغ العمر المتوقع للخيمة، تحت الظروف المناخية للصومال، حوالي تسعة أشهر.
    Ces sanctions frappent l'économie yougoslave depuis maintenant neuf mois et un grand nombre d'activités économiques ont beaucoup de mal à subsister. UN فقد استنزفت هذه الجزاءات اقتصاد يوغوسلافيا طوال تسعة أشهر حتى اﻵن، حتى باتت أنشطة اقتصادية كثيرة على وشك التوقف.
    Il y a la question de l'arrestation et de la détention, ainsi que la disparition pendant une période de neuf mois. UN فهناك مسألة الاعتقال والاحتجاز وكذلك مسالة الاختفاء لفترة تسعة أشهر.
    De fait, le plaignant a été présenté devant un tribunal neuf mois après son arrestation. UN ولم يحاكم السيد بوراكال في الواقع سوى بعد مرور تسعة أشهر من إلقاء القبض عليه.
    Au sujet de la durée de sa détention il a déclaré à des moments différents qu'elle avait eu une durée de trois, quatre ou neuf mois. UN وفيما يتعلق بمدة الاحتجاز، قال في مناسبات مختلفة إنها بلغت ثلاثة أو أربعة أو تسعة أشهر.
    Il convient que le délai de neuf mois prévu pour permettre aux ONG de rédiger et de soumettre leurs rapports doit être respecté. UN ووافق على أن فترة تسعة أشهر لتمكين المنظمات غير الحكومية من وضع وتقديم تقاريرها ينبغي احترامها.
    Pourcentage de transferts directs d'espèces aux partenaires nationaux non remboursés dans les neuf mois UN النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر
    En 2010, 49 juges et procureurs du < < Somaliland > > et du < < Puntland > > ont suivi un stage de formation de neuf mois. UN وفي عام 2010، أتم 49 قاضيا وعضوا في النيابة من " صوماليلاند " و " بونتلاند " برنامجا تدريبيا مدته تسعة أشهر.
    Elle peut être prolongée de neuf mois au plus pour les mineurs âgés de 15 à 18 ans. UN ويجوز تمديدها لمدة تصل إلى تسعة أشهر كحد أقصى فيما يتعلق بالقاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما.
    Pourcentage des transferts directs en espèces aux partenaires nationaux non versés après plus de neuf mois UN تُحدد فيما بعد النسبة المئوية للتحويلات النقدية المباشرة التي لم تسدد للشركاء الوطنيين لفترة تزيد على تسعة أشهر.
    Pourcentage de transferts directs d'espèces aux partenaires nationaux non remboursés dans les neuf mois UN النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر
    La plupart des enfants dans ces circonstances ne tiennent pas plus de neufs mois. Open Subtitles غالبية الأطفال في تلك الظروف لا يستمرون لأكثر من تسعة أشهر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد