La Réunion intergouvernementale de haut niveau disposera de neuf jours ouvrables. | UN | حُددت تسعة أيام عمل للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |
La Réunion intergouvernementale de haut niveau disposera de neuf jours ouvrables. | UN | حُددت تسعة أيام عمل للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |
Il aurait été conduit au bureau du SSIS d'El-Faraana où il aurait été détenu pendant neuf jours. | UN | وأخذ إلى مكتب قطاع تحقيقات أمن الدولة في شارع الفراعنة، حيث احتجز لمدة تسعة أيام. |
neuf jours après sa libération, il a été arrêté à nouveau par les services de sécurité. | UN | وبعد تسعة أيام من الإفراج عنه أعادت دوائر الأمن اعتقاله. |
Il est resté à l'isolement et au secret, les fers aux pieds, au quartier général de la police pendant neuf jours. | UN | واحتُجز ووُضع قيد الحبس الانفرادي مكبلاً بالقيود في المقر الرئيسي لشرطة زامبيا لمدة تسعة أيام. |
En outre, neuf jours de réunions d'avant-session de 4 groupes de négociation et 55 rencontres bilatérales des présidents des organes respectifs avec 11 groupes de négociation ont eu lieu durant cette période. | UN | وعلاوة ذلك، عُقدت خلال هذه الفترة تسعة أيام من اجتماعات أربع مجموعات تفاوضية قبل الدورات بالإضافة إلى 55 اجتماعاً ثنائياً بين رؤساء الهيئات المعنية و11 مجموعة تفاوضية. |
Cela ne fait que neuf jours qu'il s'est arrêté de pleuvoir. | UN | ولم يتوقف هطل الأمطار إلا قبل تسعة أيام. |
Ce coût est inférieur à celui de quatre à neuf jours d'occupation de l'Irak. | UN | وهذا المبلغ أقل من تكلفة أربعة إلى تسعة أيام لاحتلال العراق. |
La Chambre a entendu 13 témoins pendant neuf jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة إلى 13 شاهدا على مدى تسعة أيام من أيام المحاكمة. |
La Chambre a entendu 13 témoins pendant neuf jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة إلى 13 شاهدا على مدى تسعة أيام من المحاكمة. |
Le délai fixé dans la lettre était de neuf jours. | UN | وحددت الرسالة مهلة زمنية مدتها تسعة أيام. |
Par la suite, il a été transféré au Centre d'interrogatoire du fret aérien de Srinagar, où il a été détenu neuf jours environ. | UN | وتم نقله بعد ذلك إلى مركز التحريات في منطقة الشحن الجوي في سريناغار وتم احتجازه هناك نحو تسعة أيام. |
En ce qui concerne les lettres, ce qui saute aux yeux ce sont leurs contradictions — alors qu'elles ont été écrites en l'espace de neuf jours. | UN | واﻷمر الواضح فيما يتصل بهاتين الرسالتين هو مضمونهما المتناقض رغم أنهما كتبتا خلال فاصل زمني يمتد تسعة أيام. |
La Chambre a entendu au total sept témoins sur une durée de neuf jours. | UN | واستمعت الدائرة الابتدائية إلى ما مجموعه سبعة شهود خلال فترة تسعة أيام. |
Pendant les neuf jours qu'aurait duré sa garde à vue il aurait eu les yeux bandés et on lui aurait appliqué des décharges électriques au visage, aux mamelons, aux cuisses et aux lèvres. | UN | ويدعى أنه احتجز لمدة تسعة أيام كان خلالها معصوب العينين وسُلطت صدمات كهربائية على الوجه والحلمتين والفخذين والشفتين. |
D'un rapport coût/utilité intéressant, le K1 est conçu pour retourner à sa base de lancement et pour pouvoir être réutilisé dans un délai de neuf jours. | UN | وهذه المركبة الفعالة من حيث التكلفة مصممة للعودة إلى موقع الاطلاق ومن الممكن اعادة اطلاقها في ظرف تسعة أيام. |
neuf jours après les faits, ils ont été fusillés. | UN | وبعد تسعة أيام على وقوع الأحداث، رُموا بالرصاص. |
Cette agression, qui a commencé il y a neuf jours, a visé en premier des civils, ainsi que des installations et des établissements civils. | UN | فهذا العدوان المستمر منذ تسعة أيام استهدف أول ما استهدف المدنيين والمراكز والمرافق المدنية. |
Les candidats sélectionnés sur la liste seront tenus de participer à un stage de formation d'une durée de sept à neuf jours. | UN | إذ سيلزم أن يشارك أفراد القائمة المختارون في برنامج تدريبي لفترة تمتد من سبعة إلى تسعة أيام. |
Il a passé neuf jours dans une cellule obscure avant d'être libéré. | UN | فقضى تسعة أيام في زنزانة مظلمة قبل أن يُخلى سبيله. |