ويكيبيديا

    "تسعى جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les
        
    • toutes les
        
    Il a également formulé 11 actions spécifiques que tous les États et la société civile devraient mener pour sortir de l'impasse. UN وأشار أيضاً إلى 11 إجراءً محدداً ينبغي أن تسعى جميع الدول والمجتمع المدني إلى تنفيذها من أجل كسر الجمود.
    Reconnaissant également qu'il est important que tous les États Membres s'emploient à prévenir l'usage de drogues, UN وإذ تدرك أيضا أهمية أن تسعى جميع الدول الأعضاء إلى الوقاية من تناول المخدرات،
    Nous espérons que tous les États dotés d'armes nucléaires s'efforceront de s'acheminer vers l'élimination de leurs arsenaux nucléaires. UN ونتعشم أن تسعى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه القضاء التام على ترساناتها النووية.
    Il s'agit du niveau de base que toutes les Parties devraient s'efforcer d'atteindre; UN وهذا هو المستوى الأساسي الذي ينبغي أن تسعى جميع الأطراف إلى بلوغه؛
    toutes les délégations devraient faire des efforts pour qu'il soit mis fin à ce type de situation avant la fin de 2004. UN وينبغي أن تسعى جميع الوفود لإنهاء ذلك الوضع الشاذ قبل نهاية عام 2004.
    Dans les négociations actuelles, tous les pays cherchent à assurer le traitement national intégral pour leur présence commerciale; ce traitement devrait également s'appliquer au mode 4. UN وفي المفاوضات الحالية تسعى جميع البلدان إلى تأمين المعاملة الوطنية الكاملة لتواجدها التجاري؛ ويجب أن تنطبق هذه المعاملة أيضاً على الطريقة الرابعة.
    tous les États Membres doivent s'efforcer d'achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ويجب أن تسعى جميع الدول الأعضاء إلى إبـــرام مشروع الاتفاقيــة الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Le Comité a pris acte avec satisfaction du dialogue fructueux qui s'est déroulé avec les représentants des Etats qui ont participé à l'examen des rapports et a demandé instamment à tous les Etats parties de s'efforcer d'envoyer des représentants lorsque leur rapport était examiné. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجري دراسة تقاريرها.
    À l'approche du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, tous les États Membres devraient s'engager à nouveau à contribuer à la renaissance d'une organisation dont l'objectif ultime est le bien-être de tous les peuples. UN ومع الاحتفال الوشيك بالعيد الخمسين لهذه الهيئة، ينبغي أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء الى تجديد التزامها بالمساعدة في بدء مرحلة جديدة من عمر المنظمة تجعل من خير جميع الشعوب هدفها النهائي.
    Plus précisément, ils se sont mis d'accord sur une série de buts et d'objectifs que toutes les nations et tous les individus s'efforceraient d'atteindre, et ont défini le rôle de l'ONU dans la coordination de notre réaction face aux défis que pose un monde en évolution rapide. UN ولقد اتفقوا، بما هو أكثر تحديدا، على مجموعة من الأهداف والمقاصد التي تسعى جميع الدول والأفراد لتحقيقها، ورسموا الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنسيق مواجهتنا لتحديات عالم سريع التغير.
    tous les pays devraient tendre vers cet objectif. UN وينبغي أن تسعى جميع البلدان الى تحقيق هذا الهدف .
    Lever les séances plus tôt que prévu est également source de gaspillage; tous les organes devraient donc veiller à mieux planifier leurs travaux lorsqu'ils demandent des services de séance. UN ورفع الجلسات قبل الموعد المحدد لرفعها مضيعة للموارد؛ وينبغي أن تسعى جميع الهيئات جاهدة إلى تخطيط أعمالها بصورة أدق عند طلب الاجتماعات وتنظيم برامجها.
    tous les pays devraient chercher à promouvoir un environnement international de sécurité fondé sur la coopération et la confiance, et respecter les préoccupations de sécurité des autres pays. UN 45 - وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى تعزيز بيئة أمنية دولية للتعاون والثقة واحترام الشواغل الأمنية للبلدان الأخرى.
    tous les pays devraient chercher à promouvoir un environnement international de sécurité fondé sur la coopération et la confiance, et respecter les préoccupations de sécurité des autres pays. UN 45 - وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى تعزيز بيئة أمنية دولية للتعاون والثقة واحترام الشواغل الأمنية للبلدان الأخرى.
    Ces efforts donneront naissance à des formes d'intégration sociale unificatrices et justes qui donneront à tous les peuples les moyens de participer ensemble à la construction d'un nouvel ordre social. UN وستؤدي هذه الجهود إلى تكوين أشكال من التكامل الاجتماعي تتسم بالوحدة والعدل، تسعى جميع الشعوب من خلالها إلى العمل معاً لبناء نظام اجتماعي جديد.
    12. Pour appuyer l'application de l'article 5, tous les États parties doivent: UN 12- دعماً لتنفيذ المادة 5، تسعى جميع الدول الأطراف إلى ما يلي:
    toutes les parties intéressées devraient s'attacher, selon les besoins, à promouvoir, élaborer et appliquer des politiques et des programmes qui puissent garantir la réalisation des objectifs visés. UN وينبغي أن تسعى جميع اﻷطراف المعنية إلى تشجيع ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف، حسب الاقتضاء إلى ضمان أن تحقق هذه الاستراتيجيات اﻷهداف المرجوة.
    En outre, cette expérience n'est pas de nature à favoriser les efforts en cours pour parvenir à un désarmement général et complet, et en particulier au désarmement nucléaire, objectif qui en cette après—guerre froide est inlassablement recherché par toutes les nations. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مثل هذه التجربة لا تساعد الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح عام وكامل، وخاصة نزع للسلاح النووي، تسعى جميع الدول باستمرار إلى تحقيقه في هذه الحقبة التالية للحرب الباردة.
    Ce sont de telles dispositions qui pourront nous permettre de répondre le plus directement aux préoccupations d'ordre humanitaire que toutes les délégations s'efforcent de prendre en considération. UN وهو المجال الذي يمكن فيه أن يكون لنا أشد تأثير مباشر في الشواغل الإنسانية التي تسعى جميع الوفود إلى التطرق لها.
    Nous espérons que toutes les parties s'efforceront de créer les conditions permettant de parvenir à ce résultat. UN ونأمل أن تسعى جميع الأطراف إلى تهيئة الظروف المؤاتية لتلك النتيجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد