L'instrument de dénonciation comporte l'exposé des motifs de cette décision et prend effet quatre-vingt-dix jours après sa réception par le dépositaire, à moins qu'il stipule une date postérieure. | UN | يصبح صك الانسحاب نافذا بعد تسعين يوما من استلام الوديع لصك الانسحاب، ما لم يحدد صك الانسحاب موعدا أبعد. |
2. Dans les quatre-vingt-dix jours de l'entrée en vigueur du présent Accord, la Fédération de Bosnie-Herzégovine nomme quatre membres et la Republika Srpska deux. | UN | ٢ - في غضون تسعين يوما بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق، يعين اتحاد البوسنة والهرسك أربعة أعضاء، وتعين جمهورية سربسكا عضوين. |
Un membre démis de ses fonctions peut faire appel de cette décision dans les quatre-vingt-dix jours devant le Tribunal administratif conformément au Statut de celui-ci. | UN | ويمكن لهذا الشخص أن يطعن في هذا الفصل لدى المحكمة الادارية خلال تسعين يوما من حدوث الفصل، وذلك وفقا لنظامها اﻷساسي. |
Un membre démis de ses fonctions peut, dans les quatre-vingt-dix jours de sa révocation, introduire un recours devant le Tribunal administratif conformément au statut de celui-ci et comme s'il était un fonctionnaire assujetti au Statut et au Règlement du personnel. | UN | ويمكن لهذا الشخص أن يطعن في هذا الفصل مباشرة أمام المحكمة اﻹدارية خلال تسعين يوما من الفصل، وذلك وفقا لنظامها اﻷساسي كما لو كان ذلك الشخص موظفا خاضعا ﻷحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
La Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant le dépôt du cinquantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | UN | وأشار إلى أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على إيداع الصك الخمسين للتصديق والقبول والانضمام. |
L'instruction doit être achevée dans un délai de quatre-vingt-dix jours à partir de la date de notification à l'inculpé ou à son défenseur. | UN | يجب الانتهاء من التحقيق في موعد لا يتجاوز تسعين يوما من تاريخ إخطار الشخص المعني أو محاميه. |
Notant également que l'extension à quatre-vingt-dix jours de l'obligation de résidence dans le territoire comme l'une des conditions à remplir pour l'inscription sur les listes électorales ne répond pas aux préoccupations des représentants du gouvernement du territoire et de la Commission du statut et des relations fédérales, touchant le droit de participer à un référendum sur l'autodétermination, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مد فترة اﻹقامة إلى تسعين يوما كشرط لحق التصويت لا يستجيب لمخاوف ممثلي حكومة اﻹقليم وممثل اللجنة المعنية بالمركز والعلاقات الاتحادية حول أهلية الاشتراك في استفتاء بشأن تقرير المصير، |
1. Le Secrétaire général avise tous les États Parties de la date et du lieu des Réunions au moins quatre-vingt-dix jours à l'avance. | UN | اﻹشعار ١ - يشعر اﻷمين العام جميع الدول اﻷطراف بمواعيد ومكان عقد الاجتماعات قبل تسعين يوما على اﻷقل من عقد الاجتماع. |
Aucune proposition tendant à modifier la répartition des dépenses en vigueur n'est inscrite à l'ordre du jour si elle n'a été communiquée aux Membres de l'Organisation quatre-vingt-dix jours au moins avant l'ouverture de la session. | UN | لا يُدرج في جدول الأعمال أي اقتراح بتغيير قسمة النفقات السارية المفعول ما لم يكن هذا الاقتراح قد أبلغ إلى أعضاء الأمم المتحدة قبل موعد افتتاح الدورة بما لا يقل عن تسعين يوما. |
5.4 Le Contractant rend compte au Secrétaire général, au plus tard quatre-vingt-dix jours après la fin de chaque année civile, de l'application et des résultats du programme de surveillance visé à l'article 5.3 du présent contrat et communique les données et informations prescrites par le Règlement. | UN | ٥-٤ يقدم المتعاقد إلى اﻷمين العام، في غضون تسعين يوما من نهاية كل سنة تقويمية، تقريرا عن تنفيذ ونتائج برنامج الرصد المشار إليه في البند ٥-٣ من هذا العقد ويقدم البيانات والمعلومات وفقا لﻷنظمة. |
4.4 Le Contractant et le Secrétaire général procèdent conjointement à l'examen des résultats des activités d'exploration menées en vertu du présent contrat, au plus tard quatre-vingt-dix jours avant l'expiration de chaque période de cinq ans à compter de la date de prise d'effet. | UN | ٤-٤ على المتعاقد واﻷمين العام أن يقوما، في موعد لا يتجاوز تسعين يوما قبل انقضاء كل فترة مدتها خمس سنوات من تاريخ السريان، بإجراء استعراض مشترك لنتائج أنشطة الاستكشاف التي تمت بموجب هذا العقد. |
5.4 Le Contractant rend compte au Secrétaire général, dans les quatre-vingt-dix jours qui suivent la fin de chaque année de contrat, de l'application et des résultats du programme de surveillance visé à l'article 5.3 du présent contrat et communique les données et informations prescrites par les Règlements. | UN | ٥-٤ يقدم المتعاقد إلى اﻷمين العام، في غضون تسعين يوما من نهاية كل سنة من سنوات العقد، تقريرا عن تنفيذ ونتائج برنامج الرصد المشار إليه في البند ٥-٣ من هذا العقد ويقدم البيانات والمعلومات وفقا لﻷنظمة. |
4. La requête, pour être recevable, doit être introduite dans les quatre-vingt-dix jours à compter des dates et périodes visées au paragraphe 2 du présent article ou dans les quatre-vingt-dix jours à compter de la date où est communiqué l'avis de l'organisme paritaire dont les recommandations ne font pas droit à la requête. | UN | 4 - لا يكون الطلب مقبولا ما لم يقدم في غضون تسعين يوما محسوبة اعتبارا من التواريخ والفترات ذات الصلة المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، أو في غضون تسعين يوما محسوبة اعتبارا من تاريخ تبليغ رأي الهيئة المشتركة المتضمن للتوصيات غير المؤيدة لمقدم الطلب. |
21. Pour chacune des Parties, la Convention entre en vigueur quatre-vingt-dix jours après la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion auprès du Dépositaire. | UN | ١٢- يبدأ سريان الاتفاقية بالنسبة لكل طرف من اﻷطراف بعد فترة تسعين يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الوديع. |
4. La requête, pour être recevable, doit être introduite dans les quatre-vingt-dix jours à compter des dates et périodes visées au paragraphe 2 du présent article ou dans les quatre-vingt-dix jours à compter de la date où est communiqué l'avis de l'organisme paritaire dont les recommandations ne font pas droit à la requête. | UN | " ٤ - لا يكون الطلب مقبولا ما لم يقدم في غضون تسعين يوما محسوبة اعتبارا من التواريخ والفترات ذات الصلة المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه، أو في غضون تسعين يوما محسوبة اعتبارا من تاريخ تبليغ رأي الهيئة المشتركة المتضمن للتوصيات غير المواتية لمقدم الطلب. |
a) Dans les quatre-vingt-dix jours de la réception, par le Secrétaire général, d'une demande à cet effet émanant de la majorité des États Parties; | UN | )أ( في غضون تسعين يوما من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة طلبا من أغلبية الدول اﻷطراف لعقد اجتماع من هذا القبيل؛ |
Le véhicule demeure à la disposition de ladite personne pendant au moins [quatre-vingt-dix] jours. | UN | وتظل المركبة موضوعة تحت تصرف الشخص الذي يعرفه طلب الاعادة بأنه المالك أو الممثل المعتمد للمالك لمدة ]تسعين[ يوما على اﻷقل يتسلم المركبة أثناءها. |
1. Le présent Traité entrera en vigueur quatre-vingt-dix jours après la date du dépôt du soixante-cinquième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion auprès du dépositaire. | UN | 1 - يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع وثيقة التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الخامسة والستين لدى الوديع. |
Sachant combien il importe que l'Organisation des Nations Unies soit capable d'agir promptement et de mettre rapidement en place une opération de maintien de la paix lorsque le Conseil de sécurité en a ainsi décidé dans une résolution, c'est-à-dire dans les trente jours s'il s'agit d'une opération classique et dans les quatre-vingt-dix jours s'il s'agit d'une opération complexe, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة لعمليات حفظ السلام وعلى النشر السريع لها بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، وذلك في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وفي غضون تسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
Conformément à son article XII, les États contractants sont devenus liés par elle le jour de son entrée en vigueur, à savoir le 7 juin 1959, ou le quatre-vingt-dixième jour qui a suivi la date à laquelle ils ont déposé leur instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | ووفقا للمادة الثانية عشرة من اتفاقية نيويورك، أصبحت الدول المتعاقدة ملزمة بالاتفاقية عند بدء سريانها في 7 حزيران/يونيه 1959، أو بعد تسعين يوما من إيداع أي صك تصديق أو انضمام لاحق. |
Dans le cas où le Secrétaire général et le requérant sont convenus de soumettre directement la requête au Tribunal conformément à la faculté que leur donne le paragraphe 1 de l'article 7 du statut, le dépôt est fait dans les quatre-vingt dix jours à compter de la notification par le Secrétaire général au requérant de son accord à la soumission directe. | UN | وفي حالة اتفاق الأمين العام والمدعي على تقديم الطلب إلى المحكمة مباشرة وفقا للخيار الممنوح لهما بموجب الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي، يقدم الطلب في غضون تسعين يوما من تاريخ إخطار الأمين العام المدعي بموافقته على تقديمه إلى المحكمة مباشرة. |