(Signé) Vahan PAPAZIAN Pièce jointe chronologie DES BOMBARDEMENTS D'ARTILLERIE AZERBAIDJANAIS | UN | تسلسل زمني لعمليات ومواقع القصف اﻷذربيجاني في أرمينيا |
TENTATIVE DE VIOL AGRESSION SEXUELLE plusieurs agressions ...et établi une chronologie de ses rapports avec les autorités. | Open Subtitles | وبناء تسلسل زمني نوعاً ما مع اتصالاته بـ السلطة القانونية |
4.3 Outre les arguments avancés aux paragraphes 4.1 et 4.2 ci-dessus, l'État partie souligne les contradictions relevées dans la version que l'auteur lui-même donne de la chronologie des faits. | UN | ٤-٣ وبصرف النظر عن الحجج الواردة في الفقرتين ٤-١ و٤-٢ أعلاه، تشير الدولة الطرف إلى التناقضات الموجودة فيما عرضه صاحب البلاغ نفسه من تسلسل زمني لﻷحداث. |
La première partie décrit les principaux défis du passé dans un ordre plus ou moins chronologique. | UN | يتقصى الجزء الأول البعض من التحديات الرئيسية التي ووجهت في الماضي في شبه تسلسل زمني. |
Je te parle de L.A., une zone chronologique elle-même. | Open Subtitles | صحيح,ولكني اتحدث عن توقيت لوس انجلوس الذي هو تسلسل زمني في حد ذاته |
Il y a trois semaines, le 4 septembre, Israël et l'Autorité palestinienne ont signé le Mémorandum de Sharm el-Sheikh, qui établit pour la première fois un lien chronologique, politique et conceptuel entre les accords intérimaires et le règlement permanent. | UN | فقبل ثلاثة أسابيع، في ٤ أيلول/سبتمبر، وقعت إسرائيل والسلطة الفلسطينية على مذكرة شرم الشيخ، وهي مذكرة تقيم ﻷول مرة صلة مباشرة سياسية ومفهومية وذات تسلسل زمني بين الاتفاقات المؤقتة واتفاق الوضع النهائي. |
Seulement quand vous ne prenez pas en compte la chronologie. | Open Subtitles | فقط عندما لا تُعتبر تسلسل زمني. |
:: La Shoah, la Mémoire nécessaire : offert par la Fondation pour la mémoire de la Shoah, ce document présente une chronologie et un aperçu des événements de l'Holocauste en français. | UN | :: المحرقة: الذكرى الواجبة La Shoah, la Mémoire Nécessaire، مقدم من مؤسسة ذكرى المحرقة, ويحتوي على تسلسل زمني وعرض عام لأحداث المحرقة بالفرنسية. |
En relatant ces événements, on s'efforcera aussi de dégager une chronologie, pour illustrer la séquence apparente des événements, le 14 mai 2002 à Kisangani. | UN | وسوف تبذل أيضا في وصف هذه الأحداث محاولة لتحديد تسلسل زمني عام يوضح الكيفية التي تعاقبت بها فيما يبدو الأحداث التي شهدتها كيسنغاني في 14 أيار/مايو 2002. |
Les protéines, Walter, permettent d'établir une chronologie. | Open Subtitles | "بروتينات" صلبة، (والتر)، خلق تسلسل زمني لنا. |
Et une chronologie. | Open Subtitles | وفي تسلسل زمني |
Bien que les récits disponibles soient partiels, difficiles à vérifier et souvent anonymes, il est possible en recoupant les informations provenant du Gouvernement israélien, de l'Autorité palestinienne, de l'ONU et d'autres sources internationales, de recréer approximativement la chronologie des événements survenus dans le camp de Djénine du 3 au 18 avril 2002. | UN | 48 - بالرغم من أن الروايات المباشرة المتاحة جزئية ويتعذر التثبت من صحتها، وغفل في كثير من الأحيان، فإنه من الممكن، من خلال مصادر الحكومة الإسرائيلية، والسلطة الفلسطينية، والأمم المتحدة، وغيرها من المصادر الدولية، تتبع تسلسل زمني تقريبي للأحداث التي وقعت داخل مخيم جنين فــي الفترة مــن 3 إلى 18 نيسان/أبريل 2002. |
35. La comparaison entre les rapports présentés au cours des différents cycles de notification s'est avérée particulièrement difficile dans certains cas, dans la mesure où les progrès accomplis et les difficultés rencontrées n'ont pas été présentés dans l'ordre chronologique. | UN | 35- وكانت المقارنة بين التقارير المقدمة في مختلف دورات الإبلاغ صعبة جداً في بعض الحالات، حيث لم يُذكر التقدم المحرز والعقبات المواجهة في تسلسل زمني. |
Le paragraphe 2 vise la situation dans laquelle un État ou une organisation internationale n'est tenu de réparer que si, et dans la mesure où, l'État ou l'organisation internationale responsable au premier chef ne le fait pas, mais le caractère subsidiaire de la responsabilité ne signifie pas qu'il soit nécessaire de suivre un ordre chronologique dans la présentation d'une réclamation. | UN | وتناولت الفقرة 2 الحالة التي تكون فيها دولة أو منظمة دولية ملزمة بالجبر فقط في حدود إخفاق دولة أو منظمة دولية تقع عليها مسؤولية رئيسية في القيام بذلك، لكنها لم تشر إلى ضرورة اتباع تسلسل زمني في الوفاء بمطالبة. |
Sauf qu'il y a un problème dans la frise chronologique. | Open Subtitles | عدا أنه يوجد مشكلة تسلسل زمني |
On a un problème de cohérence dans le temps qui découle du fait qu'on a voulu représenter l'effet global des deux cycles en prenant les deux < < instantanés > > de 2005 et de 2011 pour en faire une série chronologique. | UN | ونشأ أحد التحديات من الأثر التراكمي لجولتي برنامج المقارنات الدولية (لعامي 2005 و 2011) الذي نقل البرنامج من " صورة آنية " منشؤها نقطة مرجعية منعزلة إلى إطار قائم على تسلسل زمني يستلزم مراعاة التناسق الزمني. |
Là encore, connaître le sujet est indispensable si l'on veut distinguer entre le contenu de base (qui a pour l'essentiel le caractère d'une série chronologique) et des interrogations ponctuelles ou épisodiques. | UN | هنا أيضاً تكون المعرفة موضوع البحث ضرورية للتمييز بين المحتوى الأساسي (الذي غالباً ما يتسم بطابع تسلسل زمني) وبين أسلوب الاستفسار الذي يتم مرة واحدة أو بصورة دورية. |