Elles ont conclu des traités d'extradition avec la Nouvelle-Zélande et la Chine. | UN | وتربط فيجي معاهدات بشأن تسليم المجرمين مع نيوزيلندا والصين. |
L'Azerbaïdjan a conclu des traités bilatéraux d'extradition avec les pays ci-après : | UN | أبرمت أذريبجان اتفاقيات ثنائية بشأن تسليم المجرمين مع البلدان التالية: |
Le Gouvernement vanuatan n'a à ce jour conclu aucun accord d'extradition avec d'autres pays. | UN | وحتى الآن لم تدخل فانواتو طرفا في معاهدات تسليم المجرمين مع أي بلد من البلدان. |
À ces fins, il a signé plusieurs protocoles d'accord et traités d'extradition avec des partenaires du monde entier. | UN | ولهذا الغرض، وقَّعت على عديد من مذكرات التفاهم ومعاهدات تسليم المجرمين مع الشركاء في جميع أنحاء العالم. |
Elle a conclu des traités sur les questions d'extradition avec le Viet Nam, la Chine, la Thaïlande, le Cambodge et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقد أبرمت جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية معاهدات تشمل مسائل تسليم المجرمين مع فييت نام والصين وتايلند وكمبوديا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
:: Négociations bilatérales sur le traité d'extradition avec le Canada, l'Allemagne, la Thaïlande et les États-Unis d'Amérique | UN | * المفاوضات الثنائية بشأن معاهدة تسليم المجرمين مع كل من ألمانيا وتايلند وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
1.6.2 Chypre a aussi conclu des accords bilatéraux d'extradition avec les pays suivants : | UN | 1-6-2 وأبرمت قبرص أيضا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين مع: |
Les Philippines ont des accords d'extradition avec l'Australie, le Canada, la Chine, les États-Unis d'Amérique, Hong Kong, l'Indonésie, la Micronésie, la République de Corée, la Suisse et la Thaïlande. | UN | أبرمت الفلبين معاهدات تسليم المجرمين مع كل من استراليا، وإندونيسيا، وتايلند، وجمهورية كوريا، وسويسرا، والصين، وكندا، وميكرونيزيا، وهونغ كونغ، والولايات المتحدة. |
Celle-ci a, par ailleurs, signé un traité d'extradition avec les États-Unis d'Amérique en 1996 et est partie aux accords conclus entre les pays du Commonwealth à l'effet de remettre entre les mains de la justice les délinquants en fuite. | UN | ووقَّعت بربادوس أيضا على قانون تسليم المجرمين مع الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1996، وتشارك في الترتيبات المتصلة بتسليم المجرمين الهاربين بين بلدان الكمنولث. |
Bien que le Myanmar n'ait signé aucun traité d'extradition avec d'autres pays, il coordonne cas par cas son action avec ses voisins. | UN | مع أن ميانمار لم توقع على معاهدة تسليم المجرمين مع أي بلد، فإنها تقوم بالتنسيق مع البلدان المجاورة لها على أساس كل حالة على حدة. |
Envisager d'indiquer au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies si l'Iraq considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties ou s'efforcer de conclure des accords ou des arrangements avec d'autres États afin de renforcer les mécanismes d'extradition; | UN | :: مراعاة إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة حول ما إذا كان العراق سوف يعتمد الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين مع الدول الأطراف الأخرى أو القيام خلافا لذلك بمحاولة إبرام اتفاقيات أو ترتيبات مع الدول الأخرى لتعزيز آليات تسليم المجرمين. |
14. Le Nigéria a indiqué que l'extradition était subordonnée à l'existence d'un traité et qu'il ne considérait pas la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États Parties. | UN | 14- وأفادت نيجيريا بأنّ تسليم المجرمين مشروط بوجود معاهدة وأنها لا تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون على تسليم المجرمين مع الدول الأطراف الأخرى. |
4.1.1. (Si la réponse à la question 4.1. est oui) Votre pays considère-t-il la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États Parties? | UN | 4-1-1- (في حال الإجابة بنعم على السؤال 4-1) هل يعتبر بلدكم هذه الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون على تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في الاتفاقية؟ |
:: Accord d'extradition avec la Malaisie (novembre 1984) et Singapour (mai 1984); | UN | :: ترتيبات تسليم المجرمين مع ماليزيا (في تشرين الثاني/نوفمبر 1984)، ومع سنغافورة (في أيار/مايو 1984)؛ |
188. Nombre de demandes d'extradition (avec renseignements détaillés sur les personnes impliquées) : aucune demande d'extradition portant sur les infractions visées dans le Protocole n'a été reçue en 2003-2004. | UN | 188- عدد طلبات تسليم المجرمين (مع بيانات مفصلة عنهم): لا توجد أية طلبات لتسليم أو تسلم المجرمين فيما يتعلق بالجرائم الواردة في هذا البروتوكول لعامي 2003 - 2004. |
L'Équateur a conclu des accords d'extradition avec l'Australie, la Belgique, les Bahamas, la Bolivie, le Brésil, le Canada, le Chili, la Colombie, l'Espagne, les États-Unis, la France, la Grande-Bretagne, la Guinée, le Kenya, l'Ouganda, le Pakistan, la Tanzanie, la Suisse et le Swaziland. | UN | ووقعت إكوادور اتفاقات بشأن تسليم المجرمين مع اسبانيا واستراليا وأوغندا وباكستان والبرازيل وبلجيكا وبوليفيا وجزر البهاما وجمهورية تنزانيا المتحدة وسوازيلند وسويسرا وشيلي وغينيا وفرنسا وكندا وكولومبيا وكينيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Bien que la Serbie ne subordonne pas l'extradition à l'existence du traité, elle considère la Convention contre la corruption comme une base légale pour l'extradition en l'absence de traité d'extradition avec un autre État partie et si ce dernier État partie soumet l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | وعلى الرغم من أنَّ صربيا لا تشترط في تسليم المجرمين وجود معاهدة ما، فإنها تعتبر اتفاقية مكافحة الفساد أساساً قانونياً لتسليم المجرمين في حال غياب معاهدة بشأن تسليم المجرمين مع الدولة الطرف الأخرى وكان تسليم المجرمين في الدولة الطرف الأخرى مشروطاً بوجود معاهدة ما. |
a) Au moment du dépôt de leur instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion à la présente Convention, indiquent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies s'ils considèrent la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États Parties; et | UN | (أ) أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، وقت ايداعها صك التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو اقرارها أو الانضمام اليها، بما اذا كانت ستعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية؛ |
b) S'ils ne considèrent par la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition, s'efforcent, s'il y a lieu, de conclure des traités d'extradition avec d'autres États Parties afin d'appliquer le présent article. | UN | (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، الى ابرام معاهدات بشأن تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، اذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين. |
a) Au moment du dépôt de leur instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion à la présente Convention, indiquent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies s'ils considèrent la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États Parties; et | UN | (أ) أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، وقت إيداعها صك التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، بما إذا كانت ستعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية؛ |