ويكيبيديا

    "تسهم في التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribuer au développement durable
        
    • contribuent au développement durable
        
    • contribue au développement durable
        
    • contribuer à un développement durable
        
    Il a été observé que nombre de ces mesures pouvaient, en outre, générer des cobénéfices susceptibles de contribuer au développement durable. UN وأُشير إلى أن الكثير من هذا العمل يمكن أن تكون له فوائد مشتركة تسهم في التنمية المستدامة.
    Les technologies susceptibles de contribuer au développement durable sont nombreuses et variées. UN وثمة أنواع مختلفة كثيرة من التكنولوجيا يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة.
    L'Organisation suivra le déroulement des processus d'intégration régionaux qui peuvent contribuer au développement durable de la région. UN وستقوم المنظمة برصد عمليات التكامل الإقليمي التي يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة للمنطقة.
    Dans cette optique, nous voudrions que les questions de protection de l'environnement soient considérées et contribuent au développement durable. UN وفي ذلك الصدد، نود أن يُنظر في المسائل المتعلقة بحماية البيئة وأن تسهم في التنمية المستدامة.
    La technologie spatiale fait partie intégrante de notre vie quotidienne, et elle contribue au développement durable. UN والتكنولوجيا الفضائية جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية وهي تسهم في التنمية المستدامة.
    ii) analyse comparative des facteurs qui peuvent contribuer au développement durable des ports et des services portuaires connexes; UN `٢` تحليل مقارن للعوامل التي قد تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ؛
    L'approche intégrée exigera une définition plus précise de ce que sont les dimensions sociales et une clarification de la manière dont il faut les aborder pour contribuer au développement durable. UN ويدعو هذا النهج المتكامل إلى بيان ما هي الأبعاد الاجتماعية، وكيفية التعامل معها بحيث تسهم في التنمية المستدامة.
    Notre délégation estime que le processus de mondialisation doit contribuer au développement durable des pays, à l'intégrité et à la stabilité de leurs systèmes de gouvernance, à l'élimination de la discrimination dans les relations économiques et à l'amélioration du bien-être de leurs peuples. UN ويرى وفدنا أنه لا بد لعملية العولمة أن تسهم في التنمية المستدامة للبلدان وفي سلامة واستقرار نظم حكمها وفي القضاء على التمييز في العلاقات الاقتصادية وتحسين رفاه شعوبها.
    Si elles étaient adoptées par le Conseil économique et social, les recommandations concernant le développement et la gestion des biotechnologies, dont le but est de tirer le plus grand parti des biotechnologies et de réduire au minimum les risques qui y sont liés, pourraient contribuer au développement durable. UN وفي حالة قيام المجلس بإقرار التوصيات المتعلقة بتنمية وإدارة التكنولوجيا الأحيائية لبلوغ حد أقصى من المنافع وحد أدنى من المخاطر، فإنها قد تسهم في التنمية المستدامة.
    Nous prenons note de la diversité naturelle et culturelle du monde et reconnaissons que toutes les cultures et toutes les civilisations peuvent contribuer au développement durable. UN 41 - ونعترف بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم ونقر بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Les technologies et les pratiques peu polluantes disponibles tant dans les pays développés que dans les pays en développement pourraient réduire les émissions de gaz à effet de serre et contribuer au développement durable si elles sont appliquées à grande échelle. UN ويمكن لتكنولوجيات خفض الانبعاثات وممارساته الحالية المتاحة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء أن تخفض انبعاثات غازات الدفيئة وأن تسهم في التنمية المستدامة إن طبقت على نطاق واسع.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'examen et la sélection des thèmes des futures réunions devaient répondre au souci de contribuer au développement durable et qu'il convenait de concevoir un processus transparent, objectif et ouvert. UN 45 - وأكدت عدة وفود أنه ينبغي للعملية الرامية إلى دراسة وانتقاء المواضيع التي ستتناولها اجتماعات لاحقة أن تسهم في التنمية المستدامة وأنه ينبغي ابتكار عملية تتسم بالشفافية والموضوعية والشمول.
    Nous prenons note de la diversité naturelle et culturelle du monde et reconnaissons que toutes les cultures et toutes les civilisations peuvent contribuer au développement durable. UN 41 - ونعترف بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم ونقر بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Nous prenons note de la diversité naturelle et culturelle du monde et reconnaissons que toutes les cultures et toutes les civilisations peuvent contribuer au développement durable. UN 41 - ونعترف بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم ونقر بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    Nous prenons acte de la diversité naturelle et culturelle du monde et reconnaissons que toutes les cultures et toutes les civilisations peuvent contribuer au développement durable. UN 41 - ونعترف بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم ونقر بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة.
    En ce qui concerne l’eau, les activités de prévention des catastrophes naturelles peuvent contribuer au développement durable des ces États grâce notamment à une évaluation précise des ressources en eau douce disponibles et des risques naturels menaçant l’infrastructure hydraulique. UN وفيما يتعلق بالمياه، يمكن ﻷنشطة الحد من الكوارث أن تسهم في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق جملة أمور منها إجراء تقييم دقيق للموارد المتاحة من المياه العذبة وللمخاطر التي تتعرض لها الهياكل اﻷساسية للمياه من جراء اﻷخطار الطبيعية.
    En ce qui concerne l’eau, les activités de prévention des catastrophes naturelles peuvent contribuer au développement durable de ces États grâce notamment à une évaluation précise des ressources en eau douce disponibles et des risques naturels menaçant l’infrastructure hydraulique. UN وفيما يتعلق بالمياه، يمكن ﻷنشطة الحد من الكوارث أن تسهم في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق جملة أمور منها إجراء تقييم دقيق للموارد المتاحة من المياه العذبة وللمخاطر التي تتعرض لها الهياكل اﻷساسية للمياه من جراء اﻷخطار الطبيعية.
    Les PEID devaient exercer des pressions afin que les pays se livrant à la pêche hauturière contribuent au développement durable. UN كما يجب أن تمارس الدول الجزرية الصغيرة النامية الضغط على الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة كي تسهم في التنمية المستدامة.
    L'on doit aider ces pays à évaluer les risques liés aux changements climatiques et à élaborer et adopter des stratégies qui contribuent au développement durable, à la gestion saine de l'environnement et à l'exploitation judicieuse des ressources. UN ويلزم تقديم الدعم إلى البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ بغية تقييم مخاطر تغير المناخ ووضع واعتماد استراتيجيات تسهم في التنمية المستدامة والإدارة البيئية السليمة والاستخدام الحكيم للموارد.
    Pour terminer, nous espérons que nous pourrons faire mieux connaître et mieux comprendre les coopératives grâce à l'Année internationale des coopératives et les diverses manières dont les coopératives contribuent au développement durable dans toute la communauté internationale. UN وفي الختام، نأمل أن نتمكن من الترويج لقدر أكبر من الوعي وفهم للتعاونيات من خلال السنة الدولية للتعاونيات ومن خلال الطرق التي يُمكن بها للتعاونيات من أن تسهم في التنمية المستدامة في جميع أرجاء المجتمع الدولي.
    Reconnaissant que, pour assurer la prospérité pour tous, il importe que le développement industriel contribue au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, UN وإذ نسلِّم بأهمية التنمية الصناعية التي تسهم في التنمية المستدامة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لتحقيق الرخاء المستدام للجميع،
    b) Analyse comparative des facteurs qui peuvent contribuer à un développement durable des ports et des services portuaires connexes [par. 17.6 b) i), 17.30 d) et 17.38 d)]; UN )ب( التحليل المقارن للعوامل التي يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ )الفقرات ٦-١٧ )ب ' ١ ' (، ١٧-٣٠ )د(، ١٧-٣٨ )د((؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد