ويكيبيديا

    "تسهيل حركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visant à faciliter le trafic
        
    • faciliter la circulation
        
    • facilité le mouvement du
        
    • faciliter les déplacements
        
    • facilite la circulation des
        
    • facilitation de la circulation des
        
    • simplification des formalités
        
    • la facilitation de la circulation
        
    iv) Promouvoir des conventions des Nations Unies telles que la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international et la Convention douanière de 1975 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR; UN `4 ' تعزيز اتفاقات الأمم المتحدة التي من قبيل اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965 والاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري لعام 1975؛
    iv) Promouvoir des conventions des Nations Unies telles que la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international et la Convention douanière de 1975 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR; UN `4 ' تعزيز اتفاقات الأمم المتحدة التي من قبيل اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965 والاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري لعام 1975؛
    Convention visant à faciliter le trafic maritime international (1965), telle que modifiée UN اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية، 1965، بصيغتها المعدلة
    Convaincu du rôle du secteur pour faciliter la circulation des personnes et des marchandises entre les États arabes, UN وإيمانا بدوره في تسهيل حركة الأفراد والبضائع بين الدول العربية،
    6. Réitère ses remerciements aux Gouvernements iraquien et jordanien pour l’appui qu’ils ont apporté à la Commission lorsqu’elle se trouvait à Bagdad et à Aman respectivement, ainsi qu’au Gouvernement de la République arabe syrienne pour avoir facilité le mouvement du personnel et du matériel sur son territoire. UN ٦ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق وحكومة المملكة اﻷردنية الهاشمية على التسهيلات التي هيأتها كل منهما للجنة طوال فترة وجودها في بغداد ثم عمﱠان، كما يعرب عن شكره لحكومة الجمهورية العربية السورية على تسهيل حركة الموظفين والمعدات عبر أراضيها؛
    Un aéronef à voilure fixe a été déployé de façon permanente à Saint-Domingue pour faciliter les déplacements du personnel de la Mission entre la ville et Haïti. UN كما ترابط طائرة واحدة ثابتة الجناحين بشكل دائم في سانتو دومينغو من أجل تسهيل حركة أفراد البعثة بين تلك المدينة وهايتي.
    ∙ La gestion opérationnelle des chemins de fer des pays de transit et sans littoral dont les réseaux sont connectés a été intégrée dans un système unique, ce qui facilite la circulation des marchandises en transit. UN ● أُدمجت في النظام نفسه الادارات التشغيلية للسكك الحديدية لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية التي تترابط فيها الشبكات، وبذلك تم تسهيل حركة جريان المرور العابر.
    :: La facilitation de la circulation des travailleurs et des personnes; UN :: تسهيل حركة العمال والأشخاص،
    La Convention visant à faciliter le trafic maritime international traite du problème des passagers clandestins. UN 43 - وتتطرق اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية إلى مسائل تتعلق بالمسافرين خلسة على متن السفن.
    Pour éviter des retards inutiles dans le trafic maritime, les pays membres de l'Organisation maritime internationale (OMI) ont adopté en 1965 la Convention visant à faciliter le trafic maritime international (OMI/FAL). UN ولمنع حدوث تأخير لا لزوم لـه في حركة النقل البحري، اعتمدت البلدان الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية عام 1965 اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية.
    La mise en œuvre de la Convention de l'OMI visant à faciliter le trafic maritime international devrait entraîner des coûts relatifs à la remise en forme des documents nationaux d'expédition et à leur harmonisation avec les documents normalisés de ladite convention. UN ينبغي أن يشمل تنفيذ اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية للمنظمة البحرية الدولية التكاليف المتصلة بإعادة تنظيم مستندات الشحن الوطنية وتنسيقها مع المستندات المعيارية للاتفاقية.
    En 1999, l'OMI a entamé l'exécution en Amérique latine et dans les Caraïbes d'un projet visant à assurer l'application effective de la Convention internationale visant à faciliter le trafic maritime international de 1965. UN 72 - وبدأت المنظمة البحرية الدولية، خلال عام 1999، في تنفيذ مشروع في أمريكا اللاتنية ومنطقة البحر الكاريبي يهدف إلى التنفيذ الفعلي لاتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965.
    Pour l'OMI, le problème du trafic de drogues est couvert par les amendements apportés en 1990 à la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international. UN 105 - وذكرت المنظمة البحرية الدولية أنها نظرت في مسألة الاتجار بالمخدرات في إطار التعديلات التي أدخلت في عام 1990 على اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965.
    L'OMI a rappelé qu'elle avait examiné le problème du trafic illicite des stupéfiants en 1990, lors de l'élaboration des amendements à la Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international. UN 242 - وأشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أنها نظرت في مشكلة تهريب المخدرات في عام 1998 في سياق وضع تعديلات لاتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965.
    Pour réduire ces désagréments et les retards au minimum, la Mission du pays hôte avait suggéré et, dans certains cas, mis en place des mesures destinées à faciliter la circulation des piétons. UN وللتقليل من المضايقات والتأخيرات إلى أدنى حد، اقترحت بعثة البلد المضيف، وفي بعض الحالات أنشأت، إجراءات الغرض منها تسهيل حركة اﻷشخاص.
    Au niveau multilatéral, les efforts visant à améliorer la transparence des normes et des prescriptions applicables en matière de qualifications, de même que l'élaboration de normes mondiales fondées sur les connaissances scientifiques, ont été considérés comme déterminants pour faciliter la circulation des fournisseurs de services. UN وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف رئي أن تعزيز شفافية المتطلبات المعيارية والتأهيلية وكذلك وضع مقاييس عالمية بالاستناد إلى المعرفة العلمية تعتبر عوامل حاسمة في تسهيل حركة موردي الخدمات.
    Le PAM continue à faciliter la circulation de personnels et de secours humanitaire en République centrafricaine au moyen du service aérien humanitaire des Nations Unies. UN ويواصل البرنامج تسهيل حركة العاملين في الميدان الإنساني والمساعدة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى باستخدام الخدمة الجوية الإنسانية التابعة للأمم المتحدة.
    6. Réitère ses remerciements aux Gouvernements iraquien et jordanien pour l’appui qu’ils ont apporté à la Commission lorsqu’elle se trouvait à Bagdad et à Aman respectivement, ainsi qu’au Gouvernement de la République arabe syrienne pour avoir facilité le mouvement du personnel et du matériel sur son territoire. UN ٦ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق وحكومة المملكة اﻷردنية الهاشمية على التسهيلات التي هيأتها كل منهما للجنة طوال فترة وجودها في بغداد ثم عمﱠان، كما يعرب عن شكره لحكومة الجمهورية العربية السورية على تسهيل حركة الموظفين والمعدات عبر أراضيها؛
    23. Des hélicoptères et des véhicules de la MONUL sont mis à la disposition de la Commission électorale indépendante pour faciliter les déplacements du personnel sur le terrain. UN ٢٣ - ويجري تقاسم الطائرات العمودية والمركبات التابعة للبعثة مع لجنة الانتخابات من أجل تسهيل حركة الموظفين في الميدان.
    e) La gestion opérationnelle des chemins de fer des pays de transit et sans littoral dont les réseaux sont connectés a été intégrée dans un système unique, ce qui facilite la circulation des marchandises en transit. UN )ﻫ( أدمجت في النظام نفسه اﻹدارات التشغيلية للسكك الحديدية لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية التي تترابط فيها الشبكات، وبذلك تم تسهيل حركة جريان المرور العابر.
    Le Protocole sur la facilitation de la circulation des personnes de la Communauté de développement de l'Afrique australe constitue à cet égard un important outil d'orientation qui, toutefois, doit reposer sur des pratiques optimales. UN ومن الوثائق المهمة التي يهتدي بها بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تسهيل حركة الأشخاص. غير أن هذه الوثيقة يجب أن يواكبها ممارسات جيدة.
    À la trente-troisième session du Comité de la simplification des formalités, les États ont appuyé l'idée de transmettre les informations relatives aux visas concernant les membres des équipages, de manière à faciliter les formalités avant l'arrivée des navires. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين لاتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية، أيّدت الدول تقديم المعلومات المتعلقة بتأشيرات سفر لتيسير حصولهم على الموافقة اللازمة قبل وصول السفينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد