Nous encourageons le Gouvernement à s'occuper du problème potentiel des personnes déplacées et à faciliter leur retour rapide. | UN | ونشجع الحكومة على معالجة احتمال نشوء مشكلة المشردين وعلى تسهيل عودتهم السريعة. |
Il faut continuer d'améliorer la prestation de services sociaux de base afin de faciliter leur retour durable. | UN | وهناك حاجة مستمرة لتحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل تسهيل عودتهم الدائمة. |
En reconnaissant les droits des réfugiés au rapatriement, il conviendrait de faciliter leur retour et leur intégration en coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
En reconnaissant les droits des réfugiés au rapatriement, il conviendrait de faciliter leur retour et leur intégration en coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
À cet égard, ils ont encouragé les pays d'accueil des réfugiés iraquiens et les organisations internationales concernées à faciliter leur rapatriement volontaire. | UN | وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم. |
En reconnaissant les droits des réfugiés au rapatriement, il conviendrait de faciliter leur retour et leur intégration en coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
48. Quant aux personnes déplacées à l'intérieur du pays, les organisations humanitaires ont décidé d'un commun accord de s'efforcer de faciliter leur retour dans leur région d'origine. | UN | ٤٨ - وتوصلت الوكالات اﻹنسانية فيما بينها الى اتفاق بشأن المشردين داخليا تركز بموجبه على تسهيل عودتهم إلى مسقط رأسهم. |
Leurs efforts ont été récompensés le 23 octobre 1994, lorsque l'Ambassadeur Lopes da Cruz avait transmis leur appel au Président Soeharto, qui avait alors accepté de faciliter leur retour au foyer avec l'assistance technique du CICR. | UN | وكلﱢلت مساعيهم بالنجاح في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، عندما رفع السفير لوبس دا كروز نداءهم إلى الرئيس سوهارتو، الذي وافق على تسهيل عودتهم إلى الوطن بمساعدة تقنية من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Le Haut Commissariat établira une présence dans les principales zones d'installation des rapatriés afin de faciliter leur retour dans la sécurité et la dignité et d'encourager la mise en oeuvre de mesures permettant leur réinsertion. Le cas échéant, il sollicitera la coopération des autres agences des Nations Unies et d'autres organisations pour répondre aux besoins des réfugiés. | UN | تنشئ المفوضية لنفسها وجودا في المناطق الرئيسية لتوطين العائدين بغية تسهيل عودتهم موفوري اﻷمن والكرامة، وتشجيع تنفيذ التدابير التي تتيح اندماجهم مجددا في المجتمع وتلتمس، عند الاقتضاء، تعاون وكالات اﻷمم المتحدة الاخرى ومنظمات أخرى من أجل تلبية احتياجات اللاجئين. |
À cet égard, elle a appelé les États accueillant des réfugiés iraquiens ainsi que les organisations internationales concernées à faciliter leur retour volontaire. Elle a également appelé la communauté internationale à accorder l'assistance requise aux pays d'accueil des réfugiés iraquiens pour leur permettre de répondre à leurs besoins. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع الدول المضيفة للاجئين العراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تسهيل عودتهم الطوعية، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدات اللازمة للدول المضيفة للاجئين العراقيين لتمكينها من تلبية احتياجاتهم. |
La réunion a appelé la communauté internationale et les agences des Nations Unies concernées à accorder une assistance accrue aux réfugiés afghans et aux personnes déplacées à l'intérieur du pays afin de faciliter leur retour volontaire et dans la sécurité et la dignité ainsi que leur réintégration durable dans leur communauté d'origine de manière à contribuer à la stabilité de l'Afghanistan. | UN | 78 - ودعا الاجتماع المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تقديم مساعدات سخية للاجئين والمشردين داخليا من الأفغان بغية تسهيل عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وتسهيل اندماجهم بصفة مستدامة في مجتمعهم الأصلي للمساهمة في استقرار أفغانستان. |
b) Un projet visant à organiser les émigrés libanais et à établir un contact régulier entre le Ministère des affaires étrangères et ces émigrés, en particulier les personnes hautement qualifiées et les entrepreneurs afin de faciliter leur retour au Liban et/ou de bénéficier de leurs capacités dans le programme de reconstruction. | UN | )ب( مشروع يستهدف تنظيم الهجرة اللبنانية وإقامة اتصالات نظامية بين وزارة الخارجية والمهاجرين اللبنانيين، ولاسيما ذوي المهارات العالية منهم ورجال اﻷعمال بغية تسهيل عودتهم إلى لبنان و/أو الاستفادة من كفاءاتهم في مخطط اﻹعمار. |
Elles fourniront aux réfugiés et aux personnes déplacées toute l'assistance possible et s'emploieront à faciliter leur rapatriement librement consenti en veillant à ce qu'il se déroule de manière pacifique, ordonnée et échelonnée, conformément au plan de rapatriement du HCR. | UN | وتقدم اﻷطراف كل مساعدة ممكنة الى اللاجئين والمشردين، وتعمل على تسهيل عودتهم الطوعية بطريقة سلمية ومنظمة ومرتبة على مراحل، وفقا لخطة الاعادة الى الوطن التي تعدها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
À cet égard, ils ont encouragé les pays d'accueil des réfugiés iraquiens et les organisations internationales concernées à faciliter leur rapatriement volontaire. | UN | وفى هذا الصدد شجع رؤساء الدول والحكومات البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم الطوعية إلى وطنهم. |