liquidation des comptes en cas de retrait ou d'exclusion | UN | تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعدين |
Article 61 liquidation des comptes en cas de retrait ou d'exclusion 37 | UN | المادة 61 تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعدين 41 |
Des dispositifs permettant un contrôle rigoureux ont été institués ou consolidés en vue de faciliter le rapprochement des comptes. | UN | ويجري الرصد الدقيق واستخدام الضوابط المحسنة من أجل تيسير تسوية الحسابات. |
:: Processus : manque de diligence, manque de rigueur dans le rapprochement des comptes, non-recouvrement des avances, déficiences des procédures d'achat, etc. | UN | :: أساليب العمل: عدم توافر العناية اللازمة كما ينبغي، عدم كفاية تسوية الحسابات ووجود مشاكل تتعلق بذلك، مبالغ السلفيات غير المستردة، إجراءات المشتريات غير الصحيحة، وما إلى ذلك. |
:: apurement des comptes bancaires - Siège de l'ONU | UN | :: تسوية الحسابات المصرفية بمقر الأمم المتحدة |
ii) les rapprochements bancaires sont effectués dans les 30 jours suivant la fin du mois | UN | ' 2` تسوية الحسابات المصرفية في غضون 30 يوما من نهاية الشهر |
43. Le Comité recommande que l'opération de régularisation des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires soit accélérée afin d'assurer l'intégrité des comptes en question. | UN | ٤٣ - ويوصي المجلس باﻹسراع في عملية تسوية الحسابات الشخصية للموظفين لضمان سلامة الحسابات. |
Or, le fonctionnaire participant effectivement à l'encaissement et au décaissement des fonds d'un bureau régional était aussi chargé d'apurer les comptes bancaires. | UN | غير أنَّ المسؤول الذي يقوم فعليا بقبض الأموال وصرفها في أحد المكتبين الإقليميين كان يؤدي أيضا تسوية الحسابات المصرفية. |
L'Iraq ajoute que ces mobilier et matériel ayant été initialement exemptés de droits de douane, il ne pouvait en être disposé qu'après règlement des comptes. | UN | كما أفاد العراق أنه، نظراً لأن الأثاث والمعدات كانا أصلاً معفيين من الضرائب والرسوم الجمركية، فلم يكن بالإمكان التصرف فيهما حتى تتم تسوية الحسابات. |
On espérait que la situation concernant la nécessité d'une concordance des comptes serait réglée au plus vite. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تحل مسألة تسوية الحسابات المصرفية بدون تأخير. |
liquidation des comptes en cas de retrait ou d'exclusion | UN | تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعدين |
liquidation des comptes en cas de retrait ou d'exclusion | UN | تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعدين |
liquidation des comptes des membres qui se retirent ou sont exclus ou des membres qui ne sont pas en mesure d'accepter un amendement | UN | تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعدين أو الأعضاء الذين لا يستطيعون قبول تعديل ما |
liquidation des comptes DES MEMBRES QUI SE RETIRENT OU | UN | تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعَدين |
25. Article 66 - liquidation des comptes en cas de retrait | UN | 25- المادة 66- تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعدين |
Ces recommandations portaient notamment sur le rapprochement des comptes interbancaires, le rapprochement et l'assainissement des bilans et la vérification des actifs. | UN | وسيشمل ذلك مسائل من قبيل تسوية الحسابات المشتركة بين المنظمات؛ وتسوية حسابات كشوف الميزانية وتنقيتها؛ وعمليات التحقق من الأصول. |
Tous les bureaux ayant accès au rapprochement électronique en ligne depuis fin 2007, le HCR est mieux à même d'assurer en temps voulu et avec précision le rapprochement des comptes bancaires. | UN | وفي ضوء التسوية المتاحة آليا بصورة مباشرة لجميع المكاتب بحلول نهاية عام 2007، أصبحت المفوضية أفضل تجهيزا لضمان تسوية الحسابات المصرفية بدقة وفي الوقت المطلوب. |
Faisant suite à des recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, l'audit a porté sur les opérations financières et le rapprochement des comptes. | UN | شملت مراجعة الحسابات استعراضا للمعاملات المالية وعمليات تسوية الحسابات المتصلة بالتوصيات المحددة لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
ii) apurement des comptes bancaires dans les 30 jours suivant la fin du mois | UN | ' 2` تسوية الحسابات المصرفية في غضون 30 يوما من نهاية الشهر |
28. Nonobstant l'expiration ou l'extinction du présent mandat, le Conseil continue d'exister pendant la période nécessaire, laquelle ne doit pas dépasser 12 mois, pour assurer la liquidation du Groupe, y compris l'apurement des comptes. | UN | 28- على الرغم من انقضاء هذه الاختصاصات أو إنهائها، يستمر المجلس في الوجود ما دام ذلك ضرورياً، ولكن بما لا يتجاوز فترة قدرها 12 شهراً، للقيام بتصفية الفريق، بما في ذلك تسوية الحسابات. |
ii) les rapprochements bancaires sont effectués dans les 30 jours suivant la fin du mois | UN | ' 2` تسوية الحسابات المصرفية في غضون 30 يوما من نهاية الشهر |
42. L'Administration a confirmé que certains des soldes créditeurs et débiteurs que le Comité a mis en doute représentent effectivement des montants recouvrés avant la régularisation des comptes ou des montants imputés au mauvais compte. | UN | ٤٢ - وأكدت اﻹدارة أن بعض اﻷرصدة الدائنة والمدينة التي استفسر عنها المجلس تعكس بالفعل مبالغ مستردة قبل تسوية الحسابات أو مبالغ مقيدة خطأ لحسابات أخرى. |
La Division du budget et des finances et la Division du financement des opérations de maintien de la paix prenaient des mesures pour vérifier toutes les opérations avant de procéder à des ajustements sur périodes antérieures pour apurer les comptes. | UN | وعكفت شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية وشعبة تمويل عمليات حفظ السلام على اتخاذ إجراءات للتحقق من جميع المعاملات قبل إجراء أي تعديلات في الفترات السابقة بغرض تسوية الحسابات. |
Dans le même temps, la Cour a souligné que le règlement des comptes concernant la construction des ouvrages était une question distincte de celle de l'indemnisation et devait être effectué conformément au traité de 1977 et aux instruments y afférents. | UN | وأشارت المحكمة في الوقت ذاته إلى أن تسوية الحسابات المتعلقة بأعمال التشييد تختلف عن موضوع التعويض، ويجب حسمها وفقاً لمعاهدة عام 1977 والصكوك ذات الصلة. 2 - أشكال التعويض |
– concordance des comptes. | UN | - تسوية الحسابات. |
La Caisse a recommencé à rapprocher les comptes sur la base des dépenses effectives. | UN | وعاد الصندوق الآن إلى استخدام النفقات الفعلية عند تسوية الحسابات مع الأمم المتحدة. |