:: règlement des différends relatifs à l'enregistrement des électeurs | UN | :: تسوية الخلافات المتعلقة بتسجيل الناخبين |
ii) Poursuite de la pleine participation de l'Armée népalaise et de l'armée maoïste aux réunions périodiques du Comité conjoint de coordination de la surveillance, en vue du règlement des différends | UN | ' 2` استمرار المشاركة التامة للطرفين في الاجتماعات المنتظمة للجنة المشتركة لتنسيق الرصد بهدف تسوية الخلافات |
L'élan en faveur d'un dialogue politique entre diverses parties s'est maintenu et le principe consistant à chercher à régler les différends par la consultation a été respecté. | UN | فقد استمر زخم الحوار السياسي بين مختلف الأطراف، واحترم مبدأ السعي إلى تسوية الخلافات من خلال المشاورات. |
Elle n'a pas réagi non plus aux propositions de régler les différends ainsi causés lors de consultations bilatérales. | UN | ولم تستجب تركيا كذلك للمقترحات الداعية الى تسوية الخلافات الناشئة إبان المشاورات الثنائية. |
ii) Préservation de la pleine participation des parties aux réunions périodiques du Comité conjoint de coordination de la surveillance, en vue de résoudre les différends | UN | ' 2` تواصل المشاركة التامة للطرفين في الاجتماعات المنتظمة للجنة المشتركة لتنسيق الرصد بهدف تسوية الخلافات |
Règlement des divergences de vues entre les deux juges d'instruction | UN | تسوية الخلافات بين قاضيَي التحقيق أو المدّعين العامين |
Régler les litiges au moyen de techniques supplétives de règlement des différends; | UN | البت في الشكاوى باستخدام أساليب تسوية الخلافات البديلة؛ |
Régler les litiges au moyen de techniques supplétives de règlement des différends; | UN | البت في الشكاوى باستخدام أساليب تسوية الخلافات البديلة؛ |
règlement des différends portant sur l'interprétation ou l'application du présent Accord | UN | تسوية الخلافات في تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق |
Le Groupe africain rejette en effet le détournement des institutions multilatérales de l'ONU à des fins de règlement des différends bilatéraux. | UN | فالمجموعة الأفريقية ترفض تحويل المؤسسات المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة لأغراض تسوية الخلافات الثنائية. |
:: règlement des différends ou des conflits par la voie pacifique; | UN | :: تسوية الخلافات أو المنازعات بالطرق السلمية؛ |
C'est pourquoi cette délégation approuvait le Rapporteur spécial d'avoir retenu le règlement des différends parmi les questions de fond qui se dégageaient du débat de la CDI. | UN | ولهذا السبب، رحب وفده بتحديد المقرر الخاص مسألة تسوية الخلافات بوصفه من أهم القضايا الفنية الناشئة عن مناقشة اللجنة. |
La confiance et le dialogue doivent faire place aux menaces, aux actes d'intimidation et aux actes de violence pour régler les différends. | UN | ويجب أن يحل بناء الثقة والحوار محل اللجوء إلى التهديد والتخويف وأعمال العنف في تسوية الخلافات. |
Le Mexique estime que les travaux de la Commission devraient prendre la forme d'un instrument qui codifie les principes fondamentaux régissant la responsabilité des États et contribue à régler les différends auxquels pourraient donner lieu son application et son interprétation. | UN | وترى المكسيك وجوب أن تأخذ أعمال اللجنة شكل صك تدون فيه المبادئ الأساسية التي تحكم مسؤولية الدول ويساهم في تسوية الخلافات التي يمكن أن تنشأ عند تنفيذه أو تفسيره. |
La MINUBH n'a pas été en mesure de régler les différends qui existent entre Croates et Bosniens au sujet de la répartition des postes par groupe ethnique et de la répartition des responsabilités entre le Ministre et son adjoint. | UN | ولم تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تسوية الخلافات بين الكروات والبوسنيين بشأن توزيع الوظائف حسب الانتماء العرقي وبشأن تقسيم المسؤوليات بين الوزير ووكيله. |
Le coût du règlement des conflits étant beaucoup plus élevé que celui de leur prévention, il importe de renforcer le mécanisme d’alerte rapide afin de régler les différends avant qu’ils ne se transforment en confrontation violente. | UN | وبما أن تكلفة تسوية الصراعات تتجاوز كثيرا تكلفة اتقاء وقوعها، فمن المهم تعزيز آلية الإنذار المبكر حتى يتسنى تسوية الخلافات قبل أن تتحول إلى مواجهات عنيفة. |
ii) Préservation de la pleine participation des parties aux réunions périodiques du Comité conjoint de coordination de la surveillance, en vue de résoudre les différends | UN | ' 2` استمرار المشاركة التامة للطرفين في الاجتماعات المنتظمة للجنة المشتركة لتنسيق الرصد بهدف تسوية الخلافات |
Règlement des divergences de vues entre les deux juges d'instruction ou les deux procureurs | UN | تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين |
Mais le courage et l'autorité dont ont fait preuve des hommes comme Rabin demeureront une source d'inspiration pour les peuples et les gouvernements des deux côtés dans les efforts qu'ils continueront de faire pour régler leurs différends par des moyens pacifiques. | UN | غير أن الشجاعة وشيمة الزعامة اللتين أبداهما الرجال من أمثال رابين سوف تظلان مصدرا يوحي الى الشعوب والحكومات، على الجانبين بأن تدأب في جهودها نحو تسوية الخلافات بالوسائل السلمية. |
La proposition de l'Érythrée consistant à faire cesser les hostilités pendant que l'on s'efforcerait d'aplanir les divergences avec le Français Page concours de tierces parties a été rejetée par l'Éthiopie. | UN | وقد رفضت إثيوبيا اقتراح إريتريا لوقف أعمال القتال بينما تجري تسوية الخلافات بمعاونة أطراف ثالثة. |
Dans l'immédiat, il faut tenter de résoudre les divergences fondamentales de points de vue par les voies de la concertation et du débat. | UN | إلا أن المهمة العاجلة ينبغي أن تكون هي تسوية الخلافات اﻷساسية عن طريق التشاور والمناقشة. |
Il doit aussi s'efforcer de concilier les divergences sur les autres questions. | UN | وينبغي له أيضا أن يسعى إلى تسوية الخلافات بشأن القضايا اﻷخرى. |
Il a souligné qu'il était important que les États Membres œuvrent de concert sur les processus mondiaux, tels que la Commission de la population et du développement et la session extraordinaire de l'Assemblée générale et qu'ils règlent les différends ayant trait aux droits de l'homme. | UN | وشدد على أهمية أن تعمل الدول الأعضاء معا في العمليات العالمية مثل لجنة السكان والتنمية، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وفي تسوية الخلافات المتصلة بحقوق الإنسان. |
:: Décembre 2009 : gestion du contentieux de la liste électorale provisoire; | UN | :: كانون الأول/ديسمبر 2009: تسوية الخلافات المتعلقة بالقائمة الانتخابية المؤقتة |
:: Concernant la réserve à l'article 29 sur le mode de règlement de différends concernant l'application et l'interprétation de la convention | UN | :: فيما يتعلق بالتحفظ على المادة 29 المتعلقة بطريقة تسوية الخلافات بشأن تطبيق أو تفسير الاتفاقية |
:: le règlement des désaccords ou des différends par des moyens pacifiques; | UN | :: تسوية الخلافات والمنازعات بالطرق السلمية |
Repère : progrès continus dans le règlement des divergences politiques par le dialogue et le bon déroulement jusqu'à son terme d'un cycle d'élections justes et équitables débouchant sur l'installation sans accroc d'un président en 2011 | UN | النقطة المرجعية: مواصلة إحراز تقدم في تسوية الخلافات السياسية عن طريق الحوار ونجاح إنجاز دورة من الانتخابات الحرّة والنـزيهة تتوج بعملية سلسة لتنصيب رئيس في عام 2011 |
Si l’on veut réduire la vulnérabilité, on doit limiter les conflits et étayer les mécanismes de règlement pacifique des différends, aux niveaux tant national qu’international. | UN | وللحد من قلة المناعة، من اﻷساسي الحد من النزاعات ودعم آليات تسوية الخلافات بالوسائل السلمية، داخل البلدان وفيما بينها. |