En conséquence, pour calculer le manque à gagner subi par les requérants de la troisième tranche, tout effet du programme de règlement des créances douteuses sur les comptes de profits et pertes de ces requérants a été éliminé des calculs servant à déterminer l'indemnité pour manque à gagner appropriée. | UN | وبالتالي، تم لدى تقييم الكسب الفائت على أصحاب مطالبات الفئة الثالثة، عند حساب التعويض المناسب عن الكسب الفائت استبعاد أي أثر على حسابات أرباحهم وخسائرهم يعود إلى برنامج تسوية الديون العسيرة. |
Au cours de la visite sur les lieux, au Koweït, il est apparu que cette subvention ne relevait pas du programme de règlement des créances douteuses. | UN | وتبين الأدلة التي تم الحصول عليها خلال زيارة الموقع في الكويت أن المنحة لم تكن جزءاً من برنامج تسوية الديون العسيرة الكويتية. |
En conséquence, pour atténuer la crise du secteur bancaire et financier koweïtien et faciliter le remboursement de la dette, le Gouvernement koweïtien a mis en place en 1992 et 1993 un Programme de règlement des créances douteuses. | UN | وتبعاً لذلك، ومن أجل التخفيف من اﻷزمة التي واجهها القطاع المصرفي والمالي الكويتي ولتيسير سداد الديون، استحدثت حكومة الكويت برنامج تسوية الديون العسيرة في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١. |
Ce programme était en vigueur au 1er août 1990 et comptait pour une bonne part dans l'encours de la dette qui a été racheté par la suite au titre du Programme de règlement des créances douteuses. | UN | وكان برنامج تسوية التسهيلات الائتمانية العسيرة هذا سارياً في ١ آب/أغسطس ٠٩٩١ وكان يمثل جزءاً كبيراً من الديون غير المسددة الذي تم شراؤها فيما بعد في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة. |
a) Le programme koweïtien de règlement des créances douteuses institué après la libération | UN | (أ) برنامج تسوية الديون العسيرة الكويتية لما بعد التحرير |
a) Le Programme koweïtien de règlement des créances douteuses, institué après la libération | UN | )أ( برنامج تسوية الديون العسيرة الكويتية لما بعد التحرير |
172. Les avantages offerts par le Programme de règlement des créances douteuses ne sauraient donc être considérés comme représentant une " réparation " pour une perte ou un dommage direct résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٢٧١- ولذلك، لا يمكن النظر إلى المزايا الممنوحة في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة على أنها " تعويض " عن أي خسارة أو ضرر متكبد كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
97. En réponse à des notifications au titre de l'article 34, le requérant a indiqué à la Commission que le programme de règlement des créances douteuses avait annulé les intérêts sur les dettes koweïtiennes. | UN | 97- واستجابة للإخطارات بموجب المادة 34، أبلغ صاحب المطالبة اللجنة أن الفوائد على الديون الكويتية قد رُفعت بموجب برنامج تسوية الديون العسيرة. |
Après avoir déposé sa réclamation, le requérant a informé la Commission que la banque avait annulé les pénalités de retard et les intérêts parce que, dans le cadre du Programme de règlement des créances douteuses institué par la loi No 41, il avait partiellement réglé les montants dus. | UN | وقامت الجهة صاحبة المطالبة، بعد تقديم مطالبتها، بإبلاغ اللجنة بأن المصرف قد ألغى غرامات التأخير ومدفوعات الفائدة المصرفية بسبب قيام الجهة صاحبة المطالبة بالدفع الجزئي للمبالغ المستحقة للمصرف كجزء من برنامج تسوية الديون العسيرة المنصوص عليه في القانون رقم 41. |
Dans sa réclamation initiale, le requérant déclarait qu'il avait choisi de rembourser ses emprunts dans le cadre du programme de règlement des créances douteuses (décrit en détail aux paragraphes 162 à 174 du premier rapport < < E4 > > ). | UN | وجاء في المطالبة الأصلية لصاحب المطالبة أنه اختار تسوية ديونه في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة (كما هو موصوف بالتفصيل في الفقرات من 162 إلى 174 من التقرير الأول عن مطالبـات الفئة " هاء-4 " ). |
170. Le Comité constate que les avantages offerts par le Gouvernement koweïtien au titre du Programme de règlement des créances douteuses ne dépendent pas de la nature ou de l'ampleur du préjudice subi par les requérants durant la période ou à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٠٧١- ويخلص الفريق إلى أن المزايا الممنوحة من جانب حكومة الكويت في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة لا تستند إلى طبيعة الخسارة المتكبدة أو إلى مدى الضرر الذي تكبده أصحاب المطالبات سواء أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت أو كنتيجة لذلك. |
173. Le Comité relève également, après avoir examiné une traduction officielle de la loi koweïtienne 41 de 1993, que le Programme de règlement des créances douteuses a été institué par le Gouvernement koweïtien pour contribuer à restaurer l'économie, la stabilité financière et le système bancaire du Koweït. | UN | ٣٧١- ويلاحظ الفريق أيضاً من استعراضه لترجمة رسمية للقانون الكويتي ١٤ لسنة ٣٩٩١ أن برنامج تسوية الديون العسيرة قد استحدثته حكومة الكويت بغية المساعدة على استعادة الاقتصاد والاستقرار المالي والنظام المصرفي في الكويت. |
Le requérant a demandé à être indemnisé des intérêts exigibles entre le 2 août 1990 et le 31 décembre 1991 et déclaré que les intérêts n'étaient plus exigibles après le 31 décembre 1991 car il avait participé au Programme de règlement des créances douteuses (le " Programme " ) examiné aux paragraphes 162 à 174 du premier rapport " E4 " . | UN | ويطلب صاحب المطالبة تعويضا عن الفائدة المدفوعة في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1991 و31 كانون الأول/ديسمبر 1991 معلنا أن الفائدة لم تكن مستحقة الدفع بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1991 لأن صاحب المطالبة اشترك في برنامج تسوية الديون العسيرة ( " البرنامج " ) الذي نوقش في الفقرة 162-174 من تقرير هاء/4 الأول. |
171. S'il est vrai que le Programme de règlement des créances douteuses fait obligation aux requérants qui reçoivent une indemnité de la Commission d'utiliser celle—ci d'abord pour rembourser toute dette impayée dans le cadre du Programme, il ne s'agit que des montants actualisés exigibles au titre du Programme et non de la dette initiale qui pouvait être impayée au 1er août 1990. | UN | ١٧١- وعلى الرغم من أن برنامج تسوية الديون العسيرة يقتضي من أصحاب المطالبات الذين يتلقون تعويضاً من اللجنة أن يستخدموا أولاً ذلك التعويض في تسديد أي ديون غير مسددة في إطار البرنامج، فإن الديون غير المسددة لا تشير إلا إلى المبالغ التي جرى الحسم عليها المستحقة الدفع في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة ولا تشير إلى الديون اﻷصلية التي ربما كانت غير مسددة في تاريخ ١ آب/أغسطس ٠٩٩١. |