ويكيبيديا

    "تسيبراس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Tsipras
        
    Tsipras au pays des rêves News-Commentary تسيبراس في أرض الأحلام
    Pour que le plan fonctionne, le Premier ministre grec Alexis Tsipras doit démontrer un réel engagement envers un programme de réforme auquel ni lui, ni la plupart des citoyens grecs ne croient. Et il doit forger une alliance avec les partis pro-européens de la Grèce, parce que seul un gouvernement uni sera en mesure d’y parvenir. News-Commentary ولكي تنجح الخطة، فلابد أن يُظهِر رئيس الوزراء اليوناني أليكسيس تسيبراس التزاماً حقيقياً ببرنامج الإصلاح الذي لا يعتقد هو والعديد من المواطنين اليونانيين في جدواه. ويتعين عليه أن يعمل على صياغة تحالف مع الأحزاب المؤيدة لأوروبا في اليونان، لأن الحكومة الموحدة فقط سوف تكون قادرة على تحقيق المراد.
    Seulement voilà, Tsipras a sacrifié l’opportunité qui se présentait à la Grèce, lui-même et d’autres dirigeants de Syriza ayant été incapables de se projeter au-delà de l’horizon des origines de leur parti, et ayant fait preuve d’un activisme d’opposition radical. Ils n’ont pas compris – et n’ont pas voulu comprendre – la différence entre démarche de campagne et exercice du pouvoir. News-Commentary لكن تسيبراس أهدر فرصة اليونان، لأنه وغيره من زعماء حزب سيريزا كانوا غير قادرين على الرؤية خارج أفق أصول حزبهم الراسخة في المعارضة الراديكالية. وهم لم يفهموا ــ ولم يرغبوا في فهم ــ الفارق بين الحملات الانتخابية والحكم. والواقعية السياسية في نظرهم خيانة.
    Si l’on en juge par le ton belliqueux de Tsipras, il est tout à fait convaincu que l’Europe a besoin de la Grèce aussi désespérément que la Grèce a besoin de l’Europe. Voilà la véritable « absurdité » dans les négociations actuelles et la méprise de Tsipras quant au rapport de force dont la Grèce dispose et qui risque maintenant de mener le pays à la catastrophe ou du moins à l’humiliation du parti Syriza, ou les deux. News-Commentary ان عدائية تسيبراس توحي بأنه يؤمن بقوة ان اوروبا تحتاج اليونان بالقوة التي تحتاج اليونان لاوروبا وهذا ما يمكن ان نسميه "السخافة" الحقيقية فيما يتعلق بالمفاوضات الحالية علما ان سوء فهم تسيبراس لقدرته على المساومة يمكن ان يتسبب بكارثة لبلده أو باذلال حزبه سيريزا او كلاهما.
    Musique tragique ... ♪ - Pour citer Alexis Tsipras, ce que j'adore faire : Open Subtitles (أود أن أقتبس من كلام (الكسيس تسيبراس
    BERKELEY – Quoi que l'on pense de la tactique du gouvernement du Premier ministre grec Alexis Tsipras dans ses négociations avec les créanciers du pays, le peuple grec mérite mieux que ce qu'on lui propose. L'Allemagne veut que la Grèce choisisse entre l'effondrement économique et quitter la zone euro. News-Commentary بيركلي ــ أياً كانت نظرة المرء لتكتيكات حكومة رئيس الوزراء اليوناني ألكسيس تسيبراس في المفاوضات مع الدول الدائنة، فإن الشعب اليوناني يستحق ما هو أفضل كثيراً مما يُعرَض عليه الآن. فألمانيا تريد أن تختار اليونان بين الانهيار الاقتصادي وترك منطقة اليورو. وكل من الخيارين يعني كارثة اقتصادية؛ والأول، أن لم يكن الاثنان، من شأنه أن يكون كارثياً على المستوى السياسي أيضا.
    LONDRES – La bonne nouvelle est qu’un défaut de la Grèce, dont l’imminence se rapproche depuis le refus provocateur du premier ministre Alexis Tsipras de ce qu’il a décrit comme une offre de sauvetage « absurde » par les créanciers de la Grèce, ne constitue plus une menace au reste de l’Europe. La mauvaise nouvelle est que Tsipras ne semble pas le savoir. News-Commentary لندن- ان الاخبار الطيبه هي ان تقصير اليونان في السداد والذي اصبح اكثر ترجيحا بعد رفض رئيس الوزراء اليوناني الكسيس تسيبراس المستفز لعرض الانقاذ المالي والذي وصفه بالسخيف لم يعد يشكل تهديدا جديا لبقية اوروبا والاخبار السيئة هي ان تسيبراس لا يبدو انه يدرك ذلك .
    En tant que Premier ministre de la Grèce, Alexis Tsipras, l'a admis dernièrement : « l'Europe est un espace de négociation et de compromis mutuellement avantageux. » L'intégration a été un choix, un choix positif. News-Commentary وكما اعترف مؤخراً رئيس وزراء اليونان أليكسيس تسيبراس فإن "أوروبا مساحة للتفاوض والتنازلات المفيدة للجميع". كان التكامل اختيارا ــ واختياراً إيجابيا. ويتعين على أوروبا أن تبذل جهوداً حثيثة لتعزيز الهويات التعددية اللازمة لتجنب المواجهة. وسواء كنا من الشمال أو الجنوب، من ألمانيا أو اليونان، فنحن جميعاً أوروبيون. ونحن أكثر ثراءً بفضل هذه الحقيقة.
    Son but était d'écraser un gouvernement qui osait la défier. Et elle nous a effectivement écrasés en organisant une panique bancaire d'une durée de six mois, en fermant les banques grecques au mois de juin et en entraînant la capitulation du Premier ministre Alexis Tsipras face au troisième prêt de renflouement de la Troïka en juillet. News-Commentary ولكن من المؤسف أن الترويكا لم تكن مهتمة بإيجاد حل عقلاني. بل كان هدفها يتلخص في سحق الحكومة التي تجرأت وتحدتها. وقد سحقتنا بالفعل من خلال هندسة تهافت على سحب الودائع من البنوك اليونانية دام لمدة ستة أشهر وبدأ في يونيو/حزيران، وإرغام رئيس الوزراء ألكسيس تسيبراس على الاستسلام لقرض الإنقاذ الثالث من الترويكا في شهر يوليو/تموز.
    Ceci ne laisse plus qu’à Tsipras sa seconde ligne de défense : la perspective d’un programme « parallèle ». News-Commentary وبهذا لا يتبقى أمام تسيبراس سوى خط الدفاع الثاني: البرنامج "الموازي". تتلخص الفكرة هنا في أن تثبت الحكومة للناخبين أنها قادرة على الجمع بين الاستسلام للترويكا وأجندة الإصلاحات التي تفرضها على اليونان وبين أجندة إصلاحات خاصة بها، وتضم مكاسب الكفاءة والهجوم على أنصار حكم القِلة والذي قد يفضي إلى تحرير الأموال لغرض التقليل من تأثير التقشف على اليونانيين الأكثر ضعفا.
    Depuis plus de cinq ans, les institutions de la « troïka » (Commission européenne, Banque centrale européenne et Fonds monétaire international) la soumettent en effet à l’expérimentation ratée de l’austérité, qui n’a fait qu’aggraver la crise économique du pays. Et voici aujourd’hui que le gouvernement du Premier ministre Alexis Tsipras semble déterminé à faire véritablement plonger la Grèce dans les abysses. News-Commentary برلين ــ لا يملك المرء إلا أن يشعر بالأسى والحزن على اليونان. فلأكثر من خمس سنوات جعلتها "الترويكا" (المفوضية الأوروبية، والبنك المركزي الأوروبي، وصندوق النقد الدولي) موضوعاً لتجربة فاشلة مع التقشف الذي أدى إلى تفاقم الأزمة الاقتصادية في البلاد. والآن تبدو حكومة رئيس الوزراء أليكسيس تسيبراس عاقدة العزم على دفع اليونان إلى الهاوية.
    Outre ces hausses d’impôts insensées (qui font également intervenir d’importantes augmentations de taxes sur les ventes), le gouvernement Tsipras a convenu de réductions des retraites, et décidé de procéder à une vente au rabais d’actifs publics. Même les Grecs les plus réformistes se montrent réticents face à l’agenda imposé par la « troïka » (Commission européenne, Fonds monétaire international, et Banque centrale européenne). News-Commentary وبالإضافة إلى هذه الزيادات الضريبية الهزلية (التي تشمل أيضاً زيادات كبيرة في ضريبة المبيعات)، وافقت حكومة تسيبراس على خفض معاشات التقاعد وبيع الأصول العامة بأسعار بخسة. بيد أن حتى اليونانيين الأكثر دعماً للإصلاحات يرفضون الأجندة التي تفرضها عليهم "الترويكا" (المفوضية الأوروبية، وصندوق النقد الدولي، والبنك المركزي الأوروبي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد