ويكيبيديا

    "تسير في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est en
        
    • vont dans
        
    • va dans
        
    • sont en
        
    • être en
        
    • est sur
        
    • aller dans
        
    • allant dans
        
    • avance dans
        
    • était en
        
    • suivre la
        
    • vas dans
        
    • pas dans
        
    • vont à
        
    • circulent
        
    Les préparatifs des élections sont en cours depuis quelque temps déjà, et il croit comprendre que le processus est en bonne voie. UN وقد ظلت الاستعدادات لهذه الانتخابات تجري منذ فترة من الوقت، وحسب فهمه فإن العملية تسير في مسارها الصحيح.
    Plusieurs mesures à caractère économique vont dans le bon sens. UN توجد تدابير اقتصادية عديدة تسير في الاتجاه الصحيح.
    L'intégration sur son territoire même est un processus douloureux et lent, mais il va dans la bonne direction. UN والتكامل من الداخل عملية أليمة وبطيئة، ولكنها تسير في الطريق الصحيح.
    Nous en avons pour preuve le fait que l'Afrique reste le seul continent à ne pas être en bonne voie de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وما يدلل على ذلك هو أن أفريقيا مازالت القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'agissant de l'Afrique du Sud, des signes clairs indiquent maintenant que le processus de paix est sur la bonne voie et que le changement est irréversible. UN بالنسبة لجنوب افريقيا، توجد اﻵن مؤشرات واضحة على أن عملية السلام تسير في الطريق الصحيح وأن التغيير لا رجعة فيه.
    Quant à la déclaration du Président, sa nouvelle formulation nous semble aller dans le bon sens. UN وفي ما بتعلق بالإعلان الرئاسي، يبدو لنا أن الصياغة الجديدة تسير في الاتجاه الصحيح.
    Il convient en outre cependant de signaler que s'agissant de la transparence de ses travaux, le Conseil de sécurité a déjà pris un certain nombre de mesures allant dans le sens des recommandations formulées par la délégation cubaine. UN وقال إنه تجدر باﻹشارة أيضا أن اﻷمر يتعلق بشفافية أعمال مجلس اﻷمن وأن المجلس قد اتخذ بصدد هذا الموضوع عددا من التدابير التي تسير في اتجاه التوصيات التي أعرب عنها الوفد الكوبي.
    Il y a encore beaucoup à faire, mais on avance dans la bonne direction. UN ولا يزال هناك طريق طويل يتعين السير فيه، ولكن العملية تسير في الاتجاه الصحيح.
    Cette consolidation, quoique inachevée, est en bonne voie. UN ورغم أن هذه العملية لم تكتمل، فإنها تسير في الاتجاه الصحيح.
    Le processus d'accréditation d'autres établissements analogues est en cours. UN وعملية الترخيص لمؤسسات أخرى من هذا القبيل، تسير في مجراها.
    Les mesures décidées jusqu'à présent pour assurer le fonctionnement de l'économie nationale vont dans le bon sens, introduisant un certain assouplissement et ouvrant des possibilités à l'initiative privée; mais elles ne vont pas encore assez loin. UN إن التدابير المتخذة حتى اﻵن فيما يتعلق بأداء الاقتصاد المحلي تسير في الاتجاه الصحيح من حيث أنها تأتي بقدر من المرونة والفرصة المتاحة للمبادرة الخاصة؛ بيد أنها لا تزال متواضعة وغير كافية للغاية.
    Les débats de la Commission sur le sujet vont dans la bonne direction et la délégation bangladaise appuie la création du Groupe de travail. UN إن مناقشات اللجنة في هذا الموضوع تسير في الاتجاه الصحيح، ويؤيد وفده إنشاء الفريق العامل.
    La France propose une nouvelle rédaction qui va dans ce sens. UN وتقترح فرنسا صيغة جديدة تسير في هذا الاتجاه.
    La délégation kazakhe est convaincue que cette commission va dans le sens des décisions contenues dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne. UN ووفد كازاخستان على اقتناع بأن هذه اللجنة تسير في توافق مع القرارات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Les programmes et les activités des divers organismes sont en bonne voie et la coordination entre les différents acteurs paraît être suffisante et aller en s'améliorant. UN وقد ظلت برامج أنشطة الوكالات المختلفة تسير في الاتجاه الصحيح كما أن التنسيق بين الجهات الفاعلة المختلفة يبدو أنه كاف وآخذ في التحسن.
    En outre, la plupart des autres pays sont dorénavant conscients de l'importance de la politique de la concurrence et un grand nombre d'entre eux, y compris des PMA, sont en train d'élaborer une législation sur la concurrence. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن معظم البلدان باتت تدرك الآن أهمية سياسة المنافسة وإن العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تسير في طريق وضع تشريعات للمنافسة.
    Par exemple, bien qu'il connaisse quelques grincements, le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire nous semble être en bonne voie. UN فعلى سبيل المثال، نرى أن عملية المصالحة في كوت ديفوار تسير في الطريق الصحيح، على الرغم من بعض المشاكل الطفيفة التي تواجهها.
    Après presque trois décennies de conflit, Sri Lanka est sur la voie d'un développement rapide. UN وبعد أن شهدت سري لانكا نزاعاً استمر لمدة ثلاثة عقود تقريباً فإنها تسير في مسار التنمية السريعة.
    Ces instruments devraient aller dans le même sens, avec le même esprit, et se compléter. UN فجميعها ينبغي أن تسير في نفس الاتجاه ويكون لها نفس الفحوى وهي تكمل بعضها البعض.
    En adhérant aux traités et accords universels et régionaux de lutte contre le terrorisme, elle se considère comme partie prenante de cet engagement et ne ménage aucun effort pour appuyer toute initiative allant dans ce sens. UN فالجزائر التي انضمت إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية والإقليمية لمحاربة الإرهاب، تعتبر نفسها طرفاً في هذا الالتزام ولا تألو جهداً في سبيل دعم كل مبادرة تسير في هذا الاتجاه.
    En ce qui concerne la corruption active et passive dans le cadre des transactions commerciales, M. Simon-Padros estime que la Commission avance dans la bonne direction et espère que le Secrétaire général présentera prochainement un document qui permettra d'élaborer des plans et des stratégies fondés sur l'expérience acquise par chaque pays. UN وفيما يتعلق بالفساد والرشوة في المعاملات التجارية فإن اللجنة تسير في الاتجاه الصحيح، وهو على ثقة بأن اﻷمين العام سيصدر في القريب العاجل وثيقة يمكن استخدامها في وضع خطط واستراتيجيات استنادا إلى التجربة المستفادة في كل بلد.
    Cette dernière a dit que le secrétariat laissait le Conseil d'administration juger si la réforme était en bonne voie. UN وقالت إن اﻷمانة بصدد التماس مشورة المجلس التنفيذي عما إذا كانت العملية تسير في الطريق الصحيح.
    Toutefois, un intervenant a fait remarquer que les comités nationaux devaient suivre la ligne fixée par le secrétariat de l'UNICEF pour les activités de promotion de la Convention et non faire cavalier seul. UN ونبه أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي للجان الوطنية لدى اضطلاعها بأنشطة الدعوة بشأن الاتفاقية أن تسير في إثر أمانة اليونيسيف ولا تستبقها.
    Comment savoir si tu vas dans la bonne direction ? Open Subtitles كيف تعرف أنك تسير في الإتجاه الصحيح؟
    Il s'agit là d'un pas dans la bonne direction, à condition toutefois que s'instaure une étroite coordination entre eux. UN فاﻷمر هنا يتعلق بخطوة تسير في الاتجاه الصحيح، ولكن بشرط العمل في جميع اﻷحوال على إقامة تنسيق وثيق فيما بينها.
    Dans ce contexte, les décisions susmentionnées vont à l'encontre des tendances actuelles. UN غير أن القرارات السالفة الذكر تسير في الاتجاه المعاكس لاتجاهات العصر.
    Au total, 152 villes se sont déjà dotées de tels services, dans lesquels les autobus circulent sur des couloirs réservés parallèles aux autres voies de circulation. UN ولدى ما مجموعه 152 مدينة مثل هذه الشبكات، التي تتميز بحافلات تسير في مسارات منفصلة موازية لحركة المرور المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد