ويكيبيديا

    "تسيطر عليها القوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôlée par les forces
        
    • contrôlé par les Forces
        
    • tenu par les Forces
        
    • contrôlées par les forces
        
    • placées sous le contrôle des Forces
        
    • tenus par les forces
        
    • tenues par les forces
        
    • contrôlée par les FDLR
        
    • contrôlés par les forces
        
    • contrôlées par des forces
        
    • trouvent sous le contrôle des
        
    Il existe une forte concentration de troupes dans la région contrôlée par les forces armées soudanaises. UN ويوجد تركيز كبير للقوات العسكرية في المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة السودانية.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    De nombreuses informations et statistiques d'organisations régionales de protection de l'environnement indiquent que, dans le secteur contrôlé par les Forces ougandaises et les rebelles soudanais, près de 4 000 éléphants sur une population de 12 000 ont été tués dans le parc de Garamba, dans le nord-est de la République démocratique du Congo, entre 1995 et 1999. UN وتشير تقارير وإحصاءات عديدة من المنظمات الإقليمية المعنية بحفظ الحياة البرية إلى أن حوالي 000 4 من ما مجموعه 000 12 فيل قد قتل في حظيرة غارامبا شمال شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من عام 1995 إلى عام 1999 في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الأوغندية والمتمردون السودانيون.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les ONG médicales fournissent actuellement du matériel et des médicaments à environ 140 dispensaires dans le territoire tenu par les Forces nouvelles. UN وحاليا، توفر لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الطبية اللوازم الطبية لحوالي 140 عيادة في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    Des violations flagrantes continuent d'être signalées dans tout le pays, dans les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les forces nouvelles, ainsi que dans la zone de confiance. UN ولا تزال هناك تقارير عن خر وقات فاضحة تُرتكب في جميع أنحاء البلد، وفي المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية والقوات الجديدة، وكذلك في منطقة الثقة.
    Au cours de la période étudiée, 327 enfants associés aux forces combattantes dans les zones placées sous le contrôle des Forces nouvelles ont été démobilisés, 151 d'entre eux étant officiellement libérés par les FAFN. UN 27 - وأثناء فترة الإبلاغ، جرى تسريح 327 طفلا مرتبطا بالقوات المقاتلة في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، وسُلم 251 منهم رسميا إلى القوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par les incursions menées par des groupes armés à partir de la zone sous contrôle du Gouvernement dans la zone de confiance contrôlée par les forces impartiales, et a fermement condamné l'attaque. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق من الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة من المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، وتوغلها في منطقة الثقة التي تسيطر عليها القوات المحايدة. وأعربت هذه اللجنة عن استنكارها الشديد لهذا الهجوم.
    Depuis leurs positions en territoire occupé, les forces armées arméniennes ont tenté de faire incursion dans le secteur contrôlé par les Forces armées de l'Azerbaïdjan UN حاولت القوات المسلحة لأرمينيا من مواقعها على الأراضي الأذربيجانية المحتلة اختراق المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة لأذربيجان
    Ce système est censé faire en sorte que les marchandises en transit quittent le pays et ne soient pas déchargées dans le nord contrôlé par les Forces nouvelles. UN ويفترض أن يكفل هذا النظام مغادرة الشحنات العابرة للبلد وعدم تفريغها في المناطق الشمالية التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    Des centaines de milliers de personnes dans le nord tenu par les Forces nouvelles et dans l'ouest contrôlé par le Gouvernement n'ont toujours pas accès aux soins de santé primaires et autres services publics, et des dizaines de milliers d'enfants entament une deuxième année sans aller à l'école. UN ولا يزال مئات الآلاف من السكان الذين يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال وتلك التي تسيطر عليها الحكومة في الغرب بلا خدمات للرعاية الصحية الأساسية ولا سبيل لهم للوصول إلى الخدمات العامة الأخرى، كما يواجه عشرات الآلاف من الأطفال سنة ثانية بدون دراسة.
    Les personnes déplacées se trouvent surtout dans les zones contrôlées par les forces gouvernementales, dont l'autorité paraît incertaine au-delà de Gitarama, de Giseyeni et de Butare. UN ويوجد العدد اﻷكبر من هؤلاء النازحين في المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية الرواندية، حيث يبدو أن سلطتها خارج غيتاراما وغبيني وبتاري غير مؤكدة.
    On avait signalé des violations massives des droits de l'homme dans des zones placées sous le contrôle des Forces nouvelles, perpétrées dans le cadre de ce qui semble être la répression des personnes soupçonnées d'être favorables à la mission armée des FANCI. UN 22 - وقد وردت بلاغات عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، في ما يبدو أنه عقاب عام للمشتبه في تعاطفهم مع البعثة المسلحة لقوات الجيش الوطني الإيفواري.
    Depuis le dernier rapport du Rapporteur spécial, on a par ailleurs constaté les restrictions à la liberté de circulation entre les territoires respectivement tenus par les forces bosniaques et les forces croates de Bosnie dans d'autres régions de la Bosnie-Herzégovine, notamment dans les zones de Vitez et de Kulen Vakuf. UN ومنذ التقرير اﻷخير للمقررة الخاصة، لوحظ أيضا أن ثمة تقييدات لحرية التنقل فيما بين اﻷقاليم التي تسيطر عليها القوات البوسنية والقوات الكرواتية البوسنية بمناطق أخرى في البوسنة والهرسك، بما في ذلك منطقتا فيتز وكولن فاكوف.
    vii) Les attaques aveugles lancées contre les populations civiles, y compris les hôpitaux, dans les zones tenues par les forces rebelles et les zones tenues par des forces étrangères ; UN ' 7` الهجمات العشوائية على المدنيين، بما فيها الهجمات على المستشفيات في المناطق التي تسيطر عليها القوات المتمردة والمناطق الواقعة تحت احتلال القوات الأجنبية؛
    De même, Heshima délivre des autorisations de voyage à des soldats se rendant pour affaires sur la mine d’or de Kabareke, contrôlée par les FDLR. Mukungwe UN كذلك يقدّم هيشيما في موقع كاباريكي لتعدين الذهب، التي تسيطر عليها القوات الرواندية، وثائق للسفر للجنود الذاهبين إلى هناك بغرض التجارة.
    La plupart concernent des personnes d'origine sahraouie qui auraient disparu dans les territoires contrôlés par les forces marocaines parce qu'eux—mêmes ou des membres de leur famille étaient connus pour être, ou soupçonnés d'être, des partisans du Front Polisario. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أُفيد أنهم اختفوا في اﻷراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية ﻷنهم هم أو أقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك.
    Des jeunes ont été recrutés dans diverses localités, dont Abidjan, Bouaflé, Daloa, San Pedro, la région d'Agnéby, Vavoua et Zuénoula, qui sont des zones contrôlées par des forces loyales à M. Gbagbo. UN فتم تجنيد شباب في مواقع مختلفة، وخاصة في أبيدجان، وبوافليه، ودالوا، وسان بدرو، ومنطقة أغينبي، وفافوا، وزيوينولا، وهي مناطق تسيطر عليها القوات الموالية للسيد غباغبو.
    Selon certains membres du personnel de la MONUC, Mangurajipa est un centre commercial pour des minerais venant de territoires qui se trouvent sous le contrôle des FDLR. UN ووفقا لما أفاد به بعض الموظفين في البعثة، تعد مانغوريجيبا موقعا لتجارة المعادن المستخرجة من الأراضي التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد