Si tu veux laisser tomber si facilement, pas de souci. | Open Subtitles | إذا كنت تود الإستسلام بسهولة, فلكَ ما تشاء |
Peu importe, tu peux rester avec moi autant que tu veux. | Open Subtitles | أسمع، انا لا أهتم، يُمكنك البقاء معيِ مثلما تشاء. |
Justifie-toi tant que tu veux, mais je ne te pardonnerai jamais. | Open Subtitles | يمكنك محاولة التبرير كيفما تشاء لكنني لن أسامحك أبداً |
Appelez-vous comme vous voulez, tant que vous apportez une pelle. | Open Subtitles | ويُمكنك كُنية نفسك بما تشاء طالما أحضرت مجِرفتك |
Avec une bonne éducation, vous ferez ce que vous voulez. | Open Subtitles | مع المستوى التعليم العالي يمكنك فعل ما تشاء |
On est pas obligés d'en venir là. Tu peux y mettre fin quand tu veux. | Open Subtitles | لا يجب أن يجري الأمر هكذا، تستطيع إنهاء هذا بأي وقت تشاء |
Vas-y, et écris toute l'émission dans la neige si tu veux. | Open Subtitles | اكتب كل ما تشاء من المشاهد التي تحتوي الثلج. |
On peut faire ce que tu veux, mais je t'enverrai quand même une note d'honoraires. | Open Subtitles | يمكنك أن تفعل ما تشاء لكن ستحصل على فاتورة بالخدمات مهما كان |
Tant que tu ne bois pas, fais comme tu veux. | Open Subtitles | مادمت توقفت عن الشرب فيمكنك تسميتها كما تشاء |
Tu peux prendre tous les pouvoirs que tu veux que tu veux sans tuer. | Open Subtitles | يمكنك أخذ ما تشاء من القدرات بدون قتل يمكنني تعليمك هذا |
Tu n'as nulle part où aller. Pars si tu veux. | Open Subtitles | ليس لديك مكان لتذهب إليه تذهب كيفما تشاء |
Tu vas retrouver le monde, faire ce que tu veux, te trouver une épouse. | Open Subtitles | سوف تخرج إلى العالم الآن. يمكنك أن تفعل ما تشاء. تتزوج. |
Sinon, on va dans un motel, et tu me fais ce que tu veux. | Open Subtitles | أو يمكننا أن نذهب لهوتيل ويمكنك أن تفعل بي ما تشاء |
Vous m'aidez et vous pouvez manger tout ce que vous voulez. | Open Subtitles | أيمكنني الحصول على خدماتك مقابل ما تشاء من الطعام؟ |
Vous êtes libre de manger autant de croissants que vous voulez. | Open Subtitles | لك الحرية أن تأكل قدر ما تشاء من حلواي الفرنسية |
Vous tenez la tête d'un homme sous l'eau assez longtemps, il vous dira tout ce que vous voulez entendre. | Open Subtitles | قم بدس رأس الرجل تحت الماء لمدة طويلة حينها سيخبرك بما تشاء |
Si vous nous dites la vérité, vous aurez ce que vous voulez. Je vous dis la vérité ! | Open Subtitles | إن أخبرتنا الحقيقة، فإننا سنجلب لك كل ما تشاء |
Je reviendrai bientôt... J'irai où vous voudrez et vous ferez de moi ce qu'il vous plaira. | Open Subtitles | سأعود بسرعة، ثم سنذهب لأي مكان تودّه، ويمكنك أن تفعل بي ما تشاء |
Tu pourras manger autant de gâteaux que tu voudras quand j'aurai trouvé un moyen de détruire le Ténébreux. | Open Subtitles | بإمكانك تناول ما تشاء مِن الكعك بعد أنْ أجد طريقة لقتل القاتم |
si le magasin n'appartenait qu'à toi, si tu pouvais en faire ce que tu veux, quelle décision te ferait plaisir ? | Open Subtitles | اذا كنت تملك المحل ملكية خالصة اذا لك ان تفعل به ما تشاء مالذي سوف تفعله؟ |
Ca ne devrait pas arrêter Portia. Elle peut sse marier avec qui elle veut. | Open Subtitles | ذلك لا يجب ان يمنع بورشا عليها أن تتزوج من تشاء |
Faire ce qu'on veut, quand on veut ? | Open Subtitles | تسكّع في الشوارع وافعل ما تريد وقتما تشاء |
Le principe selon lequel chaque continent a le droit d'organiser son agriculture comme bon lui semble doit être déterminant pour le résultat des négociations. | UN | وينبغي أن يكتسي المبدأ القائل بأن كل قارة يحق لها تنظيم قطاعها الزراعي كما تشاء أهمية حاسمة في نتيجة المفاوضات. |
N'étant soumise à aucune limitation, l'Assemblée nationale est pratiquement libre de légiférer comme elle l'entend. | UN | وبالنظر إلى أن الجمعية الوطنية لا تخضع ﻷية قيود، فهي تتمتع فعليا بحرية سن التشريعات كما تشاء. |
Oui, c'est vrai qu'il n'est pas très épais, mais à ce prix-là, tu peux le doubler ou le tripler à volonté! | Open Subtitles | أعلم ما تفكر به، أنها طبقة واحدة ولكن بهذا السعر يمكنك أن تجعلها طبقتين أو ثلاثة كما تشاء |
La Commission enverrait à sa guise des inspecteurs sur les deux sites et l'Iraq l'avertirait suffisamment à l'avance de tous les tirs d'essai afin de lui permettre de les observer. | UN | ويمكن للجنة إرسال مفتشين الى موقعي الاختبار حسبما تشاء ومتى تشاء وأن يقوم العراق بإبلاغ اللجنة بكل اختبار للصواريخ قبل وقت كاف بحيث تتمكن اللجنة من ارسال الموظفين لمراقبة الاختبار. |
Elles ont le droit de conclure des contrats et d'acquérir et d'aliéner des biens comme bon leur semble, dans les conditions fixées par la loi. | UN | وعليه يحق للمرأة إبرام العقود وحيازة الممتلكات والتصرف بها كما تشاء وذلك وفق ما يقره القانون. |
Je voudrais également informer la Commission qu'à la suite des consultations tenues entre les membres du bureau, il a été demandé au Secrétariat de procéder aux arrangements nécessaires pour que les organisations non gouvernementales intéressées puissent placer leur documentation sur les tables disposées à l'extérieur de la salle de conférence afin que les délégations puissent les prendre si elles le souhaitent. | UN | وأود أن أبلغ اللجنة أنه عملا بالمناقشات التي أجريـت في هيئة المكتب، طلب من اﻷمانة العامة إجراء الترتيبات اللازمـة لتمكيـن المنظمات غير الحكومية المعنيـــــة مـن وضع موادهـا المحررة على الطاولات التي ستوضع خارج القاعة التي تجتمع فيها اللجنة حتى يتسنى للوفـــود أخذ ما تشاء منها. |
Celui-ci pourrait revenir à un seul pays ou être occupé par roulement par un petit nombre de pays; il pourrait encore être attribué sur d'autres bases, à la discrétion de la région, le principe demeurant acquis que, dans chaque cas, la décision appartiendrait à la région. | UN | ويمكن أن يكون ذلك لبلد واحد؛ كما يمكن أن يكون لعدد قليل من البلدان على أساس التناوب؛ أو يمكن أن يكون على أساس آخر قد تختاره المنطقة، على أن يظل المبدأ هو أن تختار كل منطقة لنفسها ما تشاء. |