:: Diffuser les pratiques exemplaires sur l'hygiène et l'assainissement communautaires au Tchad, en 2011 | UN | :: نشر أفضل الممارسات بشأن النظافة الشخصية والإصحاح في المجتمعات المحلية في تشاد في عام 2011 |
Il a appelé la communauté internationale à appuyer le Tchad dans la mise en œuvre des recommandations de l'EPU. | UN | ودعت غابون المجتمع الدولي إلى دعم تشاد في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Ces dispositions sont conformes à la Convention sur l'égalité de rémunération adoptée en 1951 par l'OIT et ratifiée par le Tchad le 29 juin 1966. | UN | وتتوافق هذه الأحكام مع اتفاقية المساواة في الأجور التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية في عام 1951 وصدّقت عليها تشاد في 29 حزيران/يونيه 1966. |
1996: La participation du Tchad au Forum sur l'enseignement de la SR dans les écoles et facultés de médecine en Afrique du Centre et de l'Ouest; | UN | 1996: مشاركة تشاد في منتدى تعليم الصحة الإنجابية في معاهد وكليات الطب في وسط أفريقيا وغربها؛ |
V. Progrès accomplis par le Gouvernement tchadien dans la réalisation des objectifs relatifs à la protection | UN | خامسا - التقدم الذي أحرزته حكومة تشاد في تلبية معاييرها المتصلة بحماية المدنيين |
Par ailleurs, le gouvernement libyen a commencé à aider la Haute Commission de déminage national du Tchad dans le processus de déminage de ce pays. | UN | وأشار إلى أن حكومته بدأت في مساعدة المفوض السامي المعني بإزالة الألغام في تشاد في تطهير الألغام في ذلك البلد. |
Plus de 200 000 civils avaient fui vers le Tchad à la fin de 2004, dont 58 pour cent de femmes et 62 pour cent d'enfants. | UN | وقد فر أكثر من 000 200 مدني إلى تشاد في أواخر عام 2004، منهم 58 في المائة من النساء و62 في المائة من الأطفال. |
Cet oléoduc devrait continuer à alimenter la croissance du Tchad à l’avenir en facilitant la vente du pétrole sur les marchés internationaux. | UN | ومن شأن هذا الأنبوب أن يساعد أيضا على مواصلة دعم نمو تشاد في المستقبل بتيسير بيعه النفط في الأسواق الدولية. |
Un prêt de 100 000 dollars accordé à l'Organisation mondiale de la Santé au Tchad en 2004 avait également été passé par pertes et profits. | UN | وتم أيضا شطب مبلغ 000 100 دولار مقدم لمنظمة الصحة العالمية في تشاد في عام 2004. |
Nous demandons au Président Idriss Deby de présenter une demande officielle et urgente auprès des États-Unis d'Amérique pour un retour des détenus libyens qui ont été kidnappés du Tchad en 1990, surtout que la saisine de la Cour était conditionnée et liée par le problème des prisonniers libyens kidnappés du Tchad. | UN | ونحن نطلب من الرئيس ادريس دبي أن يقدم طلبا رسميا وعاجلا للولايات المتحدة اﻷمريكية يدعوها فيه الى إعادة المعتقلين الليبيين الذين اختطفوا من تشاد في عام ١٩٩٠، خاصة وأن احتكامنا للمحكمة الدولية كان مشروطا ومرتبطا بمعالجة مشكلة السجناء الليبيين المختطفين من تشاد. |
En outre, il me plaît de rappeler que les premières échéances électorales pluralistes se sont déroulées au Tchad en 1996, dans une atmosphère de sérénité et dans la transparence, comme l'ont eu à reconnaître les observateurs internationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسعدني أن أذكر أن أول انتخابات متعددة الأحزاب جرت في تشاد في عام 1996، في مناخ من الهدوء والشفافية، كما لاحظ المراقبون الدوليون. |
Il a invité la communauté internationale à appuyer le Tchad dans ses efforts pour protéger les droits de l'homme. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم تشاد في جهودها لحماية حقوق الإنسان. |
Cette opération sera mise en œuvre en fonction de la disponibilité des fonds visant à supporter le Tchad dans la réduction des mines anti-personnel. | UN | وستنفَّذ هذه العملية حسب ما توفر من أموال لدعم تشاد في خفض هذا النوع من الألغام. |
L'Équipe s'est déployée au Tchad le 25 janvier 2009 pour poursuivre la planification de l'opération sur le terrain. | UN | ونُشر فريق التخطيط الأساسي بعد ذلك في تشاد في 25 كانون الثاني/يناير 2009 لمواصلة التخطيط في الميدان. |
La Mission s'est retirée du Tchad le 31 décembre, c'est-à-dire il y a relativement peu de temps, mais rien de tel n'a été observé jusqu'à présent. | UN | وقد مر وقت قصير نسبيا منذ انسحاب البعثة من تشاد في 31 كانون الأول/ديسمبر، ولكن شيئا من هذا القبيل لم يحدث حتى الآن. |
De nombreux engagements armés sur les frontières ont eu lieu en janvier 2008, et les rebelles se sont attaqués à la capitale du Tchad au début de février 2008. | UN | 25 - وفي كانون الثاني/يناير 2008 وقعت اشتباكات مسلحة عديدة على الحدود وهاجمت قوات المتمردين عاصمة تشاد في أوائل شباط/فبراير 2008. |
En conclusion, elle a appelé de ses vœux l'instauration d'une gouvernance démocratique et de l'indépendance du système judiciaire ainsi que l'abolition des politiques discriminatoires, et a lancé un appel à la solidarité internationale pour aider le peuple tchadien dans sa lutte pour un développement pacifique et durable. | UN | وفي الختام، دعت إلى تطبيق الحوكمة الديمقراطية، وإنشاء نظام قضائي مستقل، وتغيير السياسات التمييزية، وإرساء دعائم التضامن الدولي، من أجل مساعدة شعب تشاد في نضاله من أجل السلام والتنمية المستدامة. |
Il a en outre salué la contribution du Tchad dans le processus de retour de la paix dans la région soudanaise du Darfour, frontalière avec le Tchad. | UN | ورحبت اللجنة كذلك بمساهمة تشاد في عملية إعادة السلام في منطقة دارفور السودانية المتاخمة لتشاد. |
Il a souligné la contribution apportée par le Tchad à la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | وأقرّت بمساهمات تشاد في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Il a souligné l'importance de la participation du Tchad à la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali. | UN | وأقرّت بأهمية مشاركة تشاد في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي. |
Le 17 octobre, le Chef d'état-major des armées du Nigéria a annoncé qu'un accord de cessation des hostilités avait été conclu avec Boko Haram à l'issue de pourparlers facilités par le Gouvernement tchadien à N'Djamena. | UN | ٢٣ - وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن رئيس أركان الجيش النيجيري عن التوصل إلى اتفاق لوقف الأعمال العدائية مع جماعة بوكو حرام، في أعقاب محادثات يسرتها حكومة تشاد في نجامينا. |
Avec l'aide du Gouvernement israélien, il a été possible de déterminer que toutes ces armes provenaient d'envois effectués dans le cadre d'un transfert légal d'armes vendues par Israel Weapon Industries au Gouvernement tchadien en juillet et septembre 2006. | UN | 209 - وبمساعدة حكومة إسرائيل، تم تعقب جميع هذه الأسلحة إلى شحنات بيعت كجزء من عملية نقل قانوني للأسلحة نفذت بالاتفاق بين شركة صناعات الأسلحة الإسرائيلية وحكومة تشاد في تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2006. |
Vu que, comme il est indiqué au paragraphe 38 ci-dessus, les aires de stationnement de N'Djamena et d'Abéché seront rendues au Gouvernement tchadien le 1er novembre 2009, les prévisions pour l'exercice 2009/10 comprennent aussi les montants à prévoir pour la construction de deux nouvelles aires. | UN | 41 - ونظراً لأن ساحتي وقوف الطائرات في نجامينا وآبيشي، كما ورد في الفقرة 38 أعلاه، ستؤولا إلى حكومة تشاد في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، فإن تقديرات التكاليف لفترة 2009-2010 تتضمن أيضاً الاحتياجات من الموارد اللازمة لتشييد ساحتي خدمات طائرات جديدتين. |
Au cours de la période considérée, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) a aidé la Commission du bassin du lac Tchad à élaborer sa stratégie antiterroriste. | UN | 48 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الدعم للجنة حوض بحيرة تشاد في تصميم استراتيجيتها لمكافحة الإرهاب. |