ويكيبيديا

    "تشارك بهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer activement
        
    • participe activement
        
    • participé activement
        
    • activement recherché
        
    Sur la base de ce principe, j'encourage tous les États membres à participer activement selon une formule plus interactive, comme aujourd'hui. UN ومن ثم، أشجع كل الدول الأعضاء، بناء على ذلك المبدأ، على أن تشارك بهمة وبمزيد من التفاعل مثلما شهدنا اليوم.
    Nous appelons les États Membres de l'ONU à participer activement à la célébration de cette Année. UN وندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تشارك بهمة في الاحتفال بالسنة الدولية.
    Les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods devront participer activement aux efforts de stabilisation. UN وسيتعين على وكالات الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز أن تشارك بهمة في جهود الاستقرار هذه.
    Cuba participe activement à la Conférence internationale du travail et aux autres activités pertinentes de l'Organisation. UN وكوبا تشارك بهمة في مؤتمر العمل الدولي وفي غيره من أنشطة منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    En s'engageant à offrir plus d'un demi-milliard de dollars sous forme de dons et de prêts pour la reconstruction de l'Afghanistan, l'Iran participe activement à la reconstruction de ce pays. UN وما فتئت إيران، بتعهدها بتخصيص أكثر من بليون دولار على شكل منح وائتمانات لتعمير أفغانستان، تشارك بهمة في تعمير البلد.
    Il y a cinq ans, les Tonga sont devenues membre de l'Organisation des Nations Unies et ont depuis participé activement aux activités de celle-ci. UN قبل خمس سنوات، انضمت تونغا إلى عضوية الأمم المتحدة، وهي تشارك بهمة منذ ذلك الحين في أنشطة الأمم المتحدة.
    L'Autriche a toujours activement recherché un renforcement du système de garanties de l'AIEA, auquel elle attache la plus grande importance. UN 4 - وظلت النمسا دائما وفي جميع الأوقات، تشارك بهمة في عملية تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي توليه النمسا أهمية قصوى.
    L'Ouganda a continué de participer activement aux forums régionaux et internationaux de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN ولم تفتأ أوغندا تشارك بهمة في المحافل الإقليمية والدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La Chine possède les ressources, tant humaines que naturelles, nécessaires pour contribuer substantiellement au progrès dans le monde. Elle a la capacité de participer activement et avec enthousiasme aux efforts déployés par l'Organisation pour assurer le développement durable, en particulier en Afrique. UN فالصين لديها من الموارد ومن القدرات البشرية ما يجعلها تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التقدم العالمي، كما أنها قادرة على أن تشارك بهمة ونشاط في جهود المنظمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما في افريقيا.
    Le CICR a continué de participer activement en qualité d'observateur aux discussions tenues au sein des mécanismes de coordination interinstitutions, tant au niveau mondial que sur le terrain. UN ولا تزال لجنة الصليب الأحمر الدولية تشارك بهمة بصفة مراقب في آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات على الصعيدين العالمي والميداني.
    3. Prie instamment toutes les institutions compétentes du système des Nations Unies de participer activement au processus mis en place pour donner suite à la résolution 1995/56 du Conseil; UN ٣ - يحث جميع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على أن تشارك بهمة في العملية التي أنشئت من أجل متابعة قرار المجلس ٥٩٩١/٦٥؛
    Les États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes s'associent avec enthousiasme à cette commémoration et demandent aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le mémorial permanent et de participer activement, aux niveaux national et international, au programme d'activités commémoratives qui, cette année, auront lieu tout au long de la présente semaine. UN إن الدول الأعضاء في مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشارك بهمة في هذا الاحتفال وتطلب إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الإسهام في الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم، والاشتراك بفعالية في الأنشطة التي تجري هذا الأسبوع على بناء على الصعيدين الوطني والدولي
    Les auteurs de la communication conjointe 5 recommandent à la Suède de participer activement et dans tous les domaines aux travaux des mécanismes de suivi de Durban et de soutenir la participation des ONG à ces activités. UN 12- أوصت الورقة المشتركة 5 السويد بأن تشارك بهمة ونشاط في آليات الأمم المتحدة لمتابعة ديربان، ودعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في تلك الآليات(23).
    L'Assemblée générale des Nations Unies a demandé aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies de préparer la participation à Rio +20 de manière efficiente et efficace aux niveaux local, national, régional et international, et exhorté les grands groupes à participer activement à toutes les étapes du processus préparatoire. UN 2 - ودعت الجمعية العامة الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى التحضير للمؤتمر على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، وشجعت المجموعات الكبرى كافة على أن تشارك بهمة في كل مراحل العملية التحضيرية.
    Il est l'un des fondateurs de l'Association internationale des autorités anticorruption, qui réunit plus de 140 États, et participe activement à ses activités. UN وأذربيجان هي إحدى الدول المؤسِّسة للرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد، التي تضم أكثر من 40 دولة، وهي تشارك بهمة في أنشطتها.
    La Russie participe activement, en tant que donateur de fonds, à des projets visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA, notamment en allouant des ressources destinées à mettre en œuvre des programmes nationaux d'appui scientifique et technique en vue d'appliquer les garanties de l'Agence. UN إن روسيا بوصفها من المانحين ماليا، تشارك بهمة في مشاريع تعزيز نظام ضمانات الوكالة، بما في ذلك تخصيص الموارد لتنفيذ برامج الدعم العلمي والتقني الوطنية لأنشطة الوكالة فيما يتعلق بالضمانات.
    51. Le Pakistan participe activement à la lutte contre le racisme et l'héritage de la colonisation, car le racisme est la négation des valeurs fondamentales d'égalité et de justice. UN 51 - وأضاف قائلا إن باكستان تشارك بهمة في مكافحة العنصرية والإرث الاستعماري، إيمانا منها بأن العنصرية تلغي القيم الأساسية للمساواة والعدالة.
    L'État, conscient de la coordination nécessaire des initiatives d'ordre national, sous-régional et international, participe activement aux réunions des commissions relevant de l'Organisation des États américains comme la Commission interaméricaine contre l'abus des drogues et le Comité interaméricain contre le terrorisme ainsi qu'aux réunions des organismes relevant des Nations Unies comme le Comité contre le terrorisme. Divers UN ودولتنا، إدراكا منها لضرورة تنسيق المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية، تشارك بهمة في اجتماعات اللجان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، مثل لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، وكذا في اجتماعات اللجان التابعة للأمم المتحدة، مثل لجنة مكافحة الإرهاب.
    La communauté internationale a entrepris la négociation d'une convention internationale contre la corruption et l'Argentine se félicite d'avoir été le siège de la réunion préparatoire du Comité spécial chargé d'élaborer cette convention et participe activement aux négociations qui ont lieu à Vienne. UN 4 - وأضاف أن المجتمع الدولي قد بدأ مفاوضات بشأن اتفاقية دولية لمحاربة الفساد، وأن حكومته تفخر بأنها استضافت الاجتماع التحضيري للجنة المخصصة المنشأة لوضع مشروع تلك الاتفاقية، وبأنها تشارك بهمة ونشاط في المفاوضات الجارية في فيينا.
    Nombre de pays ayant participé activement à l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 UN عدد البلدان التي تشارك بهمة في عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما بعد عام 2014 لا ينطبق
    1. Le Mouvement a participé activement aux différents débats au cours desquels il a été décidé d'inclure un sous-programme consacré au droit au développement dans le projet de plan à moyen terme. UN ١ - ما برحت حركة بلدان عدم الانحياز تشارك بهمة في شتى المداولات الرامية إلى تضمين الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية برنامجا فرعيا مخصصا لموضوع الحق في التنمية.
    L'Autriche a toujours activement recherché un renforcement du système de garanties de l'AIEA, auquel elle attache la plus grande importance. UN 4 - وظلت النمسا دائما وفي جميع الأوقات، تشارك بهمة في عملية تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي توليه النمسا أهمية قصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد