Les organisations non gouvernementales ont apporté une contribution utile aux travaux du Comité préparatoire et devraient donc participer à la Conférence. | UN | وكانت إسهامات المنظمات غير الحكومية في أعمـال اللجنـة التحضيريـة مفيـدة، وينبغي بالتالي أن تشارك في المؤتمر الدبلوماسي. |
Les organisations qui représentent des peuples autochtones devraient être en mesure de participer à la Conférence, conformément aux résolutions pertinentes et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تتوفر الفرصة للمنظمات التي تمثل الشعوب الأصلية لكي تشارك في المؤتمر وفقا للقرارات ذات الصلة والنظام الداخلي للجمعية العامة. |
Mon pays s'est réjoui d'avoir participé à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement à la Barbade au début de cette année. | UN | لقد سر بلادي أن تشارك في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة في بربادوس في أوائل هذا العام. |
Elle se félicite également de l'adoption par consensus du document final de la Conférence d'examen de Durban et invite les États qui n'ont pas participé à la Conférence à exprimer leur appui à ce document. | UN | وترحب الجماعة أيضا باعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي بتوافق الآراء، وتدعو الدول التي لم تشارك في المؤتمر إلى تقديم دعمها لهذه الوثيقة. |
Chaque État ou organisation participant à la Conférence d'examen peut désigner un chef de délégation ainsi que les représentants, représentants suppléants et conseillers requis. | UN | لكل دولة أو منظمة تشارك في المؤتمر الاستعراضي أن تعين رئيسا للوفد، ومن يلزم تعيينهم من ممثلين آخرين، وممثلين مناوبين ومستشارين. |
Les pays non alignés participant à la Conférence n'épargneront aucun effort pour coopérer avec le Président et les délégations afin d'assurer le succès des travaux. | UN | واختتم كلمته بقوله إن بلدان عدم الانحياز التي تشارك في المؤتمر لن تدخر وسعا في التعاون مع رئيس المؤتمر وجميع الوفود من أجل ضمان نجاح المؤتمر. |
En règle générale, chaque État partie à la Convention qui participe à la Conférence peut être représenté dans ces organes, à moins qu'il n'en soit décidé autrement. | UN | وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في الاتفاقية تشارك في المؤتمر أن تمثّل في هذه الهيئات ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Dans le cadre du quatrième cycle, sur une liste comptant 64 projets, 43 seront mis en œuvre dans des États qui participent à la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وفي الجولة الرابعة سيُنَفَّذ 43 مشروعا، من قائمة اختيار تضم 64 مشروعا، في دول تشارك في المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Je me souviens bien des discussions au sujet du règlement intérieur et de la possibilité de créer des organes subsidiaires à la place de groupes de travail, ainsi que des modifications à apporter éventuellement à l'article 44 pour que l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires puisse participer à la Conférence. | UN | وأذكر جيداً المناقشات التي جرت بشأن النظام الداخلي وإمكانية إنشاء هيئاتٍ فرعية بدلاً من أفرقةٍ عاملة، وبشأن إدخال تعديلات على المادة 44 تتيح لمنظمة معاهدة حظر التجارب النووية أن تشارك في المؤتمر. |
Les organisations qui souhaitent être accréditées pour participer à la Conférence doivent remplir le formulaire d’accréditation qui se trouve à l’adresse suivante : http://un-ngls.org. | UN | ومن الضروري أن تستوفي المنظمات الراغبة في اعتمادها كي تشارك في المؤتمر نموذج الاعتماد اللازم. ويمكن الحصول على النموذج اللازم من الموقع http://www.un-ngls.org. |
67. Demande aux États de participer à la Conférence diplomatique que l'Organisation maritime internationale doit convoquer en 2010 sur un protocole à la Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses ; | UN | 67 - تهيب بالدول الأطراف أن تشارك في المؤتمر الدبلوماسي المقرر أن تعقده المنظمة البحرية الدولية في عام 2010 بشأن وضع بروتوكول للاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996؛ |
Aux termes de l'article 14 du règlement intérieur de la Conférence, sous réserve d'en aviser préalablement le Secrétaire général par écrit, tout État ou organisation régionale d'intégration économique ayant signé la Convention conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 67 a le droit de participer à la Conférence en qualité d'observateur et peut en conséquence prendre part à ses délibérations. | UN | تنصُّ المادة 14 من النظام الداخلي للمؤتمر على أنه يحق لأيِّ دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية موقّعة على الاتفاقية، وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 67 من الاتفاقية، أن تشارك في المؤتمر بصفة مراقب، ويجوز لها تبعا لذلك المشاركة في مداولاته، رهنا بتوجيه إشعار خطي مسبق إلى الأمين العام. |
Membre de la Coalition de Johannesburg pour les énergies renouvelables, Tuvalu entend participer à la Conférence internationale qui se tiendra en Allemagne en 2004 et insiste sur la question de l'assistance financière en vue de la participation des pays en développement à des séminaires et conférences sur les changements climatiques. | UN | وتوفالو عضو بتحالف جوهانسبرغ المعني بالطاقة المتجددة، وبالتالي، فإنها تنوي أن تشارك في المؤتمر الدولي الذي سينعقد بألمانيا في عام 2004، وهي مهتمة بمسألة المساعدة المالية التي ترمي إلى إشراك البلدان النامية في الحلقات الدراسية والمؤتمرات المتعلقة بتغير المناخ. |
47. Nous demandons à tous les pays en développement sans littoral de s'investir pleinement dans les préparatifs de la Conférence consacrée à l'examen décennal du Programme d'action d'Almaty et de participer à la Conférence elle-même au plus haut niveau possible; | UN | 47 - ونهيب بجميع البلدان النامية غير الساحلية أن تشارك مشاركة تامة في العملية التحضيرية للاستعراض العَشْري لبرنامج عمل ألماتي، وأن تشارك في المؤتمر نفسه بأعلى مستوى ممكن؛ |
Accréditation d'organisations non gouvernementales qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et qui n'ont pas participé à la Conférence mondiale contre le racisme et | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لم تشارك في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز |
Par ailleurs, de nombreuses organisations non gouvernementales n'ayant pas participé à la Conférence de 2001 souhaitent prendre part à cette première réunion biennale. | UN | وفوق ذلك، رغب عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي لم تشارك في المؤتمر الذي عقد عام 2001، في المشاركة في الاجتماع الأول الذي يعقد مرة كل سنتين. |
Accréditation des organisations non gouvernementales qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et qui n'ont pas participé à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لم تشارك في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز |
Chaque État ou organisation participant à la Conférence d'examen désigne un chef de délégation ainsi que les autres représentants, représentants suppléants et conseillers requis. | UN | تعين كل دولة أو منظمة تشارك في المؤتمر الاستعراضي رئيساً للوفد، ومن يلزم تعيينهم من ممثلين آخرين، وممثلين مناوبين ومستشارين. |
Chaque État ou organisation participant à la Conférence d'examen désigne un chef de délégation ainsi que les autres représentants, représentants suppléants et conseillers requis. | UN | تعين كل دولة أو منظمة تشارك في المؤتمر الاستعراضي رئيساً للوفد، ومن يلزم تعيينهم من ممثلين آخرين، وممثلين مناوبين ومستشارين. |
Chaque État ou organisation participant à la Conférence d'examen désigne un chef de délégation ainsi que les autres représentants, représentants suppléants et conseillers requis. | UN | تعين كل دولة أو منظمة تشارك في المؤتمر الاستعراضي رئيسا للوفد، ومن يلزم تعيينهم من ممثلين آخرين، وممثلين مناوبين ومستشارين. |
En règle générale, chaque État partie à la Convention qui participe à la Conférence peut être représenté dans ces organes, à moins qu'il n'en soit décidé autrement. | UN | وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في الاتفاقية تشارك في المؤتمر أن تمثّل في هذه الهيئات ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
La France est favorable à ce que les organisations non gouvernementales qui jouent un rôle utile dans les travaux du Comité préparatoire participent à la Conférence conformément aux dispositions de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | ووفقا ﻷحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١، ينبغي أن تشارك في المؤتمر المنظمات غير الحكومية التي قامت بدور مفيد في أعمال اللجنة التحضيرية. |
En outre, le Gouvernement a fait observer que des éléments islamistes modérés pourraient participer au Congrès à titre individuel, sur la base des structures claniques et sous-claniques. | UN | وإضافة إلى ذلك أكدت الحكومة أن بوسع عناصر إسلامية معتدلة أن تشارك في المؤتمر بصفتها الشخصية واستنادا إلى هياكلها العشائرية ودون العشائرية. |
Conformément à l'article 14 du règlement intérieur de la Conférence des Parties, sous réserve d'en aviser préalablement le Secrétaire général par écrit, tout État ou organisation régionale d'intégration économique ayant signé la Convention conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 36 a le droit de participer aux délibérations de la Conférence en qualité d'observateur. | UN | تنص المادة 14 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على أنه يحق لأي دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية موقّعة على الاتفاقية وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 36 من الاتفاقية، رهنا بتوجيه إشعار كتابي مسبق إلى الأمين العام، أن تشارك في المؤتمر بصفة مراقب. |