D'autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun des traitements, indemnités et autres prestations. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
Ils tiennent à souligner que les fédérations d'associations et syndicats de fonctionnaires participent pleinement aux réunions du Réseau Ressources humaines du Comité de haut niveau sur la gestion, qui relève du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وتود المنظمات أن تُبرِز أن اتحادات الموظفين تشارك مشاركة تامة في اجتماعات شبكة الموارد البشرية للجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Deux autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun de traitements et indemnités. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا حتى الآن ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
Tous les partenaires doivent participer pleinement et redoubler d'efforts. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف أن تشارك مشاركة تامة وأن تضاعف جهودها. |
86. Enfin, la Tanzanie a l'intention de participer pleinement aux préparatifs de la Conférence mondiale de 1995. | UN | ٨٦ - وقالت إن تنزانيا تنوي أن تشارك مشاركة تامة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الذي سيعقد عام ١٩٩٥. |
La Palestine est prête à prendre pleinement part, dans les mois à venir, à l'élaboration d'un projet de texte à soumettre à la Réunion plénière de haut niveau. | UN | إن فلسطين تقف على أهبة الاستعداد لأن تشارك مشاركة تامة في الأشهر المقبلة في الأعمال التحضيرية للنتيجة المرجوّة من الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Deux autres organisations n’ont pas officiellement accepté le statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun de traitements et indemnités. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام اﻷساسي رسميا حتى اﻵن إلا أنهما تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات الموحد. |
D'autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun des traitements, indemnités et autres prestations. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
D'autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun des traitements, indemnités et autres prestations. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
D'autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun des traitements, indemnités et autres prestations. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
D'autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun des traitements, indemnités et autres prestations. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
D'autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun de traitements et indemnités. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
D'autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun de traitements et indemnités. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
D'autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun des traitements, indemnités et autres prestations. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
D'autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun de traitements et indemnités. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
D'autres organisations n'ont pas officiellement accepté le Statut de la Commission mais participent pleinement à ses travaux ou appliquent le régime commun de traitements et indemnités. | UN | وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة و/أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد. |
Ceci me paraît d'autant plus regrettable que certains pays comme le mien, tout juste admis en son sein en qualité de membre à part entière, se proposaient de participer pleinement aux travaux de cet organe, qui représentait à leurs yeux le dynamisme et l'efficacité dont devrait faire preuve la diplomatie multilatérale. | UN | إن هذا أمر يدعو إلى اﻷسف، خاصة وأن بلداناً معَيﱠنة، مثل بلدي، أصبحت تواً أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر، كانت تعتزم أن تشارك مشاركة تامة في أعماله، حيث أنها ترى أنه يمثل ما ينبغي أن تتصف به الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف من فعالية ونشاط. |
Les pays en développement devaient avoir la possibilité de participer pleinement aux différentes activités de la CNUCED et il était urgent de trouver un moyen d'assurer le financement prévisible et à long terme de la participation d'experts de pays en développement. | UN | ودعا إلى وجوب إتاحة الفرصة للبلدان النامية لأن تشارك مشاركة تامة في مختلف أنشطة الأونكتاد، وأكد الحاجة الملحة إلى إيجاد السبل اللازمة لضمان تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً طويل الأجل وعلى نحو يمكن التنبؤ به. |
De même, quand il s'agit de pouvoir, les relations qui empêchent les femmes de participer pleinement et de mener une vie saine et heureuse existent à différents niveaux de la société et elles devraient être mises en évidence et examinées comme il se doit pour que les corrections nécessaires y soient apportées. | UN | وبالمثل، فإن علاقات القوة التي تمنع المرأة من أن تشارك مشاركة تامة وتعيش عيشة صحية ومرضية علاقات قائمة على مختلف مستويات المجتمع وينبغي الاعتراف بها ومعالجتها على نحو ملائم. ٠٤١- اﻷهداف |
À cet égard, Saint-Vincent-et-les Grenadines a l'intention de prendre pleinement part au débat en cours sur la réforme que vous-même, Monsieur le Président, allez diriger et nous espérons que, sous votre compétente direction, de tangibles progrès pourront être réalisés durant cette cinquante-huitième session. | UN | وفي هذا الصدد، تنوي سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تشارك مشاركة تامة في المناقشة الجارية بشأن الإصلاح والتي ستكون تحت قيادتكم، سيدي الرئيس، ونأمل أن يكون بالمستطاع إحراز بعض التقدم الحقيقي، بتوجيهاتكم القديرة، في هذه الدورة الثامنة والخمسين. |
11. Invite les puissances administrantes à prendre pleinement part aux travaux du Comité spécial afin d'assurer l'application des dispositions de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte et de la Déclaration; | UN | 11 - تدعو الدول القائمة بالإدارة إلى أن تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة الخاصة من أجــــل تنفيذ أحكام المادة 73 (ﻫ) من الميثــــاق والإعلان؛ |
Depuis l'adoption de cette résolution, le Gouvernement gambien s'est pleinement engagé dans la lutte mondiale et globale contre cette pandémie. | UN | ومنذ اتخاذ ذلك القرار، ما برحت حكومة غامبيا تشارك مشاركة تامة في الاستجابة العالمية الشاملة الرامية إلى احتواء الوباء. |