Encore une fois, nos remerciements s'adressent aux délégations qui ont marqué leur intérêt au succès de cette conférence et qui ont déjà fait part de leur intention d'y participer activement. | UN | ومرة أخرى، نقدم الشكر للوفود التي أبدت اهتمامها بنجاح المؤتمر وأعربت بالفعل عن اعتزامها أن تشارك مشاركة فعالة. |
Les femmes devraient participer activement à la mise en oeuvre et au suivi du Programme d'action. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
En tant que membre de l'Organisation des États américains (OEA), le Gouvernement chilien participe activement aux travaux du Comité interaméricain de la lutte antiterroriste. | UN | وقال إن حكومته، من خلال عضويتها في منظمة الدول الأمريكية، تشارك مشاركة فعالة في لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
Elle participe activement aux négociations sur le projet de convention contre la corruption. | UN | وهي أيضا تشارك مشاركة فعالة في المفاوضات المتعلقة بإعداد مشروع اتفاقية لمكافحة الفساد. |
On a fait valoir, en revanche, que l’établissement de comptes rendus analytiques serait utile aux petites délégations qui ne seraient pas en mesure de participer efficacement à ces réunions, ainsi qu’à la société civile. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن توفير محاضر موجزة سيفيد الوفود الصغيرة التي لا تستطيع أن تشارك مشاركة فعالة في هذه الجلسات فضلا عن فائدته للمجتمع المدني. |
Nombreux sont les gouvernements qui participent activement à la recherche de la paix entre Israéliens et Palestiniens. | UN | والعديد من الحكومات تشارك مشاركة فعالة في السعي لتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Droit des minorités de participer effectivement à la société dont elles font partie | UN | حق الأقليات في أن تشارك مشاركة فعالة في المجتمع الذي تشكل جزءاً منه |
La Lituanie a activement participé au programme multiannuel pour les entreprises et l'esprit d'entreprise de l'Union européenne, 2001-2005, en vue de la réalisation des objectifs de la Charte européenne des petites entreprises et du Programme de développement économique et de création d'emplois au niveau local de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وأشار إلى أن ليتوانيا تشارك مشاركة فعالة في البرنامج المتعدد السنوات للاتحاد الأوروبي الخاص بالمشاريع وتنظيمها للفترة 2001-2005، بهدف تنفيذ أهداف الميثاق الأوروبي للمنشآت الصغيرة وفي البرنامج المحلي للنهوض بالاقتصاد والعمالة والتنمية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les femmes devraient participer activement à la mise en oeuvre et au suivi du Programme d'action. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
Les organisations non gouvernementales (ONG), les associations, les entreprises privées, les syndicats et autres institutions représentatives doivent participer activement au progrès social. | UN | فالمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي والمشاريع الخاصة ومنظمات العمال وغير ذلك من الفئات ينبغي لها أن تشارك مشاركة فعالة. |
57. Les pays en développement ont jusquelà réussi à participer activement aux négociations de l'aprèsDoha. | UN | 57- لقد استطاعت البلدان النامية حتى الآن أن تشارك مشاركة فعالة في مفاوضات الدوحة. |
Le secrétariat devait aussi participer activement à la mise en œuvre du Plan d'action et au suivi de la Déclaration de principes adoptés au cours de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI). | UN | كما ينبغي للأمانة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ خطة العمل ومتابعة إعلان المبادئ، وهما الخطة والإعلان اللذان اعتُمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
Dans ce contexte, nous exhortons le Secrétaire général à redoubler d'efforts pour convoquer la conférence des donateurs approuvée par la trente-huitième session du CMAE et lançons un appel aux États membres pour participer activement et contribuer généreusement à ladite conférence pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الأمين العام على تكثيف جهوده لعقد مؤتمر المانحين طبقاً لما أقره مجلس وزراء الخارجية في دورته الثامنة والثلاثين، ونهيب بالدول الأعضاء أن تشارك مشاركة فعالة وأن تساهم بسخاء في هذا المؤتمر من أجل إعادة إعمار كوت ديفوار. |
3. L'ONUDI participe activement à la mise en oeuvre du programme de la Décennie par le biais du Plan d'action de l'Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique. | UN | ٣ - وأضاف أن اليونيدو تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ أنشطة العقد من خلال خطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا. |
L'Italie participe activement à la préparation de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'environnement, qui aura lieu en 1997. | UN | وإيطاليا تشارك مشاركة فعالة في إعداد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة للبيئة، المقرر عقدها في ١٩٩٧. |
Son gouvernement participe activement aux activités antiterroristes menées aux niveaux régional et sous-régional, notamment dans le cadre du Marché commun d'Afrique orientale et australe (COMESA) et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وأضاف أن حكومته تشارك مشاركة فعالة في أنشطة مكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ولا سيما في إطار السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Pour pouvoir participer efficacement à la mise en œuvre de ces programmes, l'ONUDI devra revoir et ajuster ses méthodes de travail et ses modes de fonctionnement dans le cadre d'une redéfinition du processus de travail et de la mise en place de l'infrastructure d'appui informatique nécessaire pour assurer l'harmonisation requise à l'échelle du système. | UN | وحتى يتسنى لليونيدو أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ تلك البرامج سيكون لزاماً عليها أن تستعرض وتعدِّل ممارساتها وإجراءاتها لإدارة الأعمال من خلال إعادة هيكلة شاملة لإدارة الأعمال تلك؛ وأن تقيم بنية تكنولوجيا معلومات أساسية داعمة بغية تحقيق التجانس المطلوب على نطاق المنظومة. |
5. Demande aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies compétents, aux instituts ainsi qu’aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales de participer efficacement au dixième Congrès et de contribuer à l’élaboration de mesures régionales et internationales visant à prévenir la criminalité et à garantir la justice; | UN | ٥ - تهيب بالوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية والمعاهد وسائر المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية أن تشارك مشاركة فعالة في المؤتمر العاشر وأن تسهم في صوغ تدابير اقليمية ودولية تهدف الى منع الجريمة وضمان العدل ؛ |
Des services nationaux météorologiques et hydrologiques participent activement à ces activités et à la mise au point de techniques permettant d'évaluer la sécheresse. | UN | والدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجيا تشارك مشاركة فعالة في هذه الأنشطة وفي تطوير التقنيات ذات الصلة لتقييم الجفاف. |
Les gouvernements, notamment ceux qui participent activement à la promotion de l'efficacité commerciale, devraient pouvoir certifier eux—mêmes les pôles commerciaux en l'absence de fédération nationale ou régionale de pôles commerciaux. | UN | وينبغي أن يتاح للحكومات الوطنية، وبخاصة تلك التي تشارك مشاركة فعالة في النهوض بالكفاءة التجارية، خيار التصديق بصورة مستقلة على النقاط التجارية في حالة عدم وجود اتحاد وطني أو إقليمي للنقاط التجارية. |
Une approche fondée sur les droits de l'homme doit permettre de prendre des mesures pour changer cet état de choses, en créant un cadre législatif et institutionnel dans lequel les pauvres puissent participer effectivement à l'élaboration des politiques. | UN | ويجب على أي نهج يقوم على حقوق الإنسان أن يتخذ الخطوات اللازمة لتغيير هذه الحالة، وذلك عن طريق إنشاء إطار قانوني ومؤسسي يمكن فيه لهذه المجموعات أن تشارك مشاركة فعالة في صياغة السياسات العامة. |
A cet égard, il a été noté que, de manière générale, les pays en développement n'avaient pas activement participé à l'élaboration des normes ISO 14000 L'ISO est une organisation privée composée d'organismes nationaux de normalisation. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن البلدان النامية على وجه العموم لم تشارك مشاركة فعالة في صياغة مشروع معايير السلسلة ٠٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي)٥( . |
85. Le HCR a continué de se préparer activement aux interventions requises en cas d'urgence dans les zones de la région où des déplacements de population risquaient de se produire, notamment le Monténégro, le Kosovo et le sud de la Serbie dans la République fédérale de Yougoslavie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine. | UN | 85- وما زالت المفوضية تشارك مشاركة فعالة في أنشطة التأهب للتصدي لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالأماكن التي يحتمل أن تشهد تشريداً للسكان في المنطقة، مثل الجبل الأسود، وكوسوفو، وجنوب صربيا في جمهورية يوغوسلافية الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |