De plus elle participe activement à celles qui sont organisées périodiquement, notamment : | UN | كما أنها تشارك مشاركة نشطة في الاجتماعات الدورية مثل: |
Les États membres de la Sous-Commission devraient participer activement à la mise en œuvre de plans d'activités de substitution et de programmes de substitution de cultures en Afghanistan. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ خطط التنمية البديلة وبرامج استبدال المحاصيل في أفغانستان. |
Les femmes tunisiennes participent activement à la vie politique et économique de leur pays et elles occupent des postes de responsabilité au Gouvernement comme dans le secteur privé. | UN | وأضاف أن المرأة التونسية تشارك مشاركة نشطة في الحياة السياسية والاقتصادية وتشغل مراكز رفيعة في الحكومة وفي القطاع الخاص. |
44. participer activement aux opérations de sauvetage en mer, en particulier des personnes arrivant à bord d'embarcations de fortune, et leur offrir un refuge immédiat (Turquie); | UN | 44- أن تشارك مشاركة نشطة في عمليات الإنقاذ في البحر، ولا سيما إنقاذ الأشخاص القادمين بالقوارب، وفي توفير ملجأ فوري لهم (تركيا)؛ |
En particulier, ils ont le droit d'être activement associés à l'élaboration et à la définition des programmes de santé, de logement et d'autres programmes économiques et sociaux les concernant, et, autant que possible, de les administrer par l'intermédiaire de leurs propres institutions. | UN | وللشعوب الأصلية الحق بصفة خاصة في أن تشارك مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة. |
11. Invite de nouveau les États Membres à se faire représenter au douzième Congrès au plus haut niveau possible, par le Chef de l'État ou du gouvernement ou un ministre du gouvernement et le ministre de la justice par exemple, et à participer activement au débat de haut niveau; | UN | 11 - تكرر دعوتها إلى الدول الأعضاء أن يكون ممثلوها في المؤتمر الثاني عشر على أعلى مستوى ممكن، مثل رؤساء الدول أو الحكومات أو الوزراء ووزراء العدل، وأن تشارك مشاركة نشطة في الجزء الرفيع المستوى؛ |
Il participe activement aux négociations relatives au réapprovisionnement du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وهي تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية الى تغذية مرفق البيئة العالمية. |
21. Dans sa résolution 16/28, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat aux droits de l'homme de collaborer activement aux travaux de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le sida de 2011, en proposant une perspective axée sur les droits de l'homme, et de l'en informer. | UN | 21- طلب المجلس في قراره 16/28 من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تشارك مشاركة نشطة في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2011 بشأن الإيدز، بحيث تقدم منظوراً يقوم على حقوق الإنسان، وأن توافي المجلس بمعلومات عن ذلك. |
ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet de collaboration internationale | UN | `2` ازدياد عدد المختبرات التي تشارك مشاركة نشطة في العملية التعاونية الدولية |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques. | UN | إن السويد تشارك مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية فضلاً عن الأسلحة التقليدية. |
Le Luxembourg participe activement à l'effort humanitaire international au sein de l'Union européenne et de l'ONU, et par son soutien direct aux populations touchées. | UN | ولكسمبرغ تشارك مشاركة نشطة في الجهد الإنساني الدولي عن طريق الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وعن طريق دعمها المباشر للسكان المتضررين. |
La Turquie, comme d'autres États, participe activement à la mise en oeuvre des volets militaire et civil de l'Accord de Dayton/Paris. | UN | إن تركيا، مع بلدان أخرى، تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ الجانبين العسكري والمدني من اتفاق دايتون/ باريس. |
Elle participe activement à la coopération internationale dans le domaine de la gestion des déchets radioactifs, avec l'AIEA et l'AEN. | UN | وهي تشارك مشاركة نشطة في التعاون الدولي في ميدان ادارة النفايات المشعة، مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووكالة الطاقة النووية. |
5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. | UN | 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح. |
5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. | UN | 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح. |
Au niveau régional, de nombreuses organisations non gouvernementales, par exemple la Coalition asiatique des ONG pour la réforme agraire et le développement rural, participent activement à l'application de programmes relevant d'Action 21. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، هناك منظمات غير حكومية عديدة تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ برامج جدول أعمال القرن ٢١، منها على سبيل المثال تحالف المنظمات غير الحكومية اﻵسيوية المعنية باﻹصلاح الزراعي والتنمية الريفية. |
b) Nombre accru d'institutions de renforcement des capacités qui participent activement à la collecte, à l'analyse et à la mise en application des enseignements tirés des pratiques optimales. | UN | (ب) عدد مؤسسات بناء القدرات التي تشارك مشاركة نشطة في توثيق الدروس المستفادة من أفضل الممارسات وتحليلها وتطبيقها |
L'OIT continue de participer activement aux sessions du Forum urbain mondial en organisant des formations, ainsi qu'à la Campagne mondiale pour une urbanisation durable d'ONU-Habitat. | UN | 33 - ما فتئت منظمة العمل الدولية تشارك مشاركة نشطة في دورات المنتدى الحضري العالمي عن طريق تنظيم فعاليات تدريب، وفي الحملة العالمية الحضرية العالمية التابعة لموئل الأمم المتحدة. |
Nous encourageons les pays en développement sans littoral, les pays en développement de transit et leurs partenaires de développement ainsi que les organisations régionales et sous-régionales et les banques de développement régionales concernées à participer activement aux réunions régionales d'examen. | UN | وإننا نشجع البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية وشركاءها في التنمية، وكذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومصارف الإنماء الإقليمية المعنية على أن تشارك مشاركة نشطة في اجتماعات الاستعراض على الصعيد الإقليمي. |
En particulier, ils ont le droit d'être activement associés à l'élaboration et à la définition des programmes de santé, de logement et d'autres programmes économiques et sociaux les concernant, et, autant que possible, de les administrer par l'intermédiaire de leurs propres institutions. | UN | وللشعوب الأصلية الحق بصفة خاصة في أن تشارك مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة. |
11. Invite de nouveau les États Membres à se faire représenter au douzième Congrès au plus haut niveau possible, par le chef de l'État ou du gouvernement ou un ministre du gouvernement et le ministre de la justice par exemple, et à participer activement au débat de haut niveau ; | UN | 11 - تكرر دعوتها الدول الأعضاء أن يكون ممثلوها في المؤتمر الثاني عشر على أعلى مستوى ممكن، مثل رؤساء الدول أو الحكومات أو الوزراء ووزراء العدل، وأن تشارك مشاركة نشطة في الجزء الرفيع المستوى؛ |
Je voudrais conclure en indiquant que le Portugal participe activement aux travaux de trois des formations consacrées aux pays. | UN | وأود أن أختم بالقول إن البرتغال تشارك مشاركة نشطة في ثلاث من التشكيلات القطرية المخصصة. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 16/28 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a demandé au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de collaborer activement aux travaux de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le sida de 2011, en proposant une perspective axée sur les droits de l'homme, et d'en informer le Conseil. | UN | يُقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/28، الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تشارك مشاركة نشطة في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2011 بشأن الإيدز، بحيث تقدم منظوراً يقوم على حقوق الإنسان، وأن توافي المجلس بمعلومات عن ذلك. |
Tous les organismes et organisations des Nations Unies, y compris le PNUD, participent activement au Mécanisme. | UN | وجميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تشارك مشاركة نشطة في عملية آلية التنسيق الإقليمية. |
De fait, l’Argentine prend une part active aux opérations de maintien de la paix de l’ONU et est disposée à poursuivre sa contribution à la consolidation de la paix, de la sécurité, de la justice et de la croissance dans les États membres de la zone. | UN | وفي الواقع أن اﻷرجنتين تشارك مشاركة نشطة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وتقف على أهبة الاستعداد لﻹسهام في توطيد السلام واﻷمن والعدالة والنمو في الدول اﻷعضاء في المنطقة. |
Il est donc impératif que l'ONUDI participe activement au processus de formulation de nouveaux plans-cadres pour l'aide au développement au niveau des pays, chaque fois que les gouvernements font appel à son expertise en appui à leurs efforts. | UN | لذلك يتحتم على اليونيدو أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صوغ أطر جديدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري، حيثما تسعى الحكومات إلى الحصول على خبرة اليونيدو لدعم جهودها. |
La Directrice générale a répondu que l'UNICEF participait activement au système et avait pris des mesures pour accroître le nombre de ses fonctionnaires remplissant les fonctions de coordonnateur résident. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تشارك مشاركة نشطة في نظام المنسق المقيم وأنها اتخذت إجراءات لزيادة عدد موظفيها العاملين بهذه الصفة. |