ويكيبيديا

    "تشاورية مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultatives avec
        
    • consultation avec
        
    • consultatif avec
        
    • consultations avec
        
    • consultatifs auxquels participeront des
        
    • consultative avec
        
    J'ai tenu des réunions consultatives avec des partenaires potentiels tels que l'Université Western Cape du Cap (Afrique du Sud). UN فقد قمت بعقد اجتماعات تشاورية مع الشركاء المحتملين، مثل جامعة ويسترن كيب في كيب تاون، بجنوب أفريقيا.
    L'Institut participe régulièrement à des réunions consultatives avec les fonctionnaires pertinents des Nations Unies. UN ويشارك المعهد بانتظام في اجتماعات تشاورية مع مسؤولي الأمم المتحدة ذوي الصلة.
    Au moyen de 4 réunions de consultation avec le Comité mixte de justice UN من خلال عقد أربعة اجتماعات تشاورية مع اللجنة المشتركة للعدالة
    L'élaboration de projets se poursuit actuellement en consultation avec le Gouvernement, la société civile, la Commission internationale et les autres partenaires. UN ويجري حاليا إعداد مشاريع في عملية تشاورية مع الحكومة والمجتمع المدني واللجنة الدولية وغير ذلك من الشركاء.
    En recourant à un processus consultatif avec les organisations de femmes rurales, le Brésil a élaboré des directives tenant compte des spécificités culturelles et raciales de manière à intégrer la perspective de l'égalité des sexes à la réforme agraire. UN ومن خلال عملية تشاورية مع منظمات المرأة الريفية، وضعت البرازيل مبادئ توجيهية تراعي الثقافة والأصل العرقي لإدراج منظورات المساواة بين الجنسين في الإصلاح الزراعي.
    :: Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents UN :: إجراء 25 عملية تشاورية مع البلدان المساهمة بقوات
    Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des responsables de partis politiques et des parlementaires pour consolider la place des partis politiques à l'Assemblée nationale UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    Les membres de la mission ont à cette occasion tenu des réunions consultatives avec les autorités thaïlandaises en vue de préparer le Congrès. UN وعقدت البعثة اجتماعات تشاورية مع السلطات الحكومية في بانكوك تحضيرا لانعقاد المؤتمر الحادي عشر.
    :: Organisation de 6 réunions consultatives avec des organisations de femmes en vue de renforcer leur participation à la consolidation de la paix et la construction de l'État UN :: عقد ستة اجتماعات تشاورية مع المنظمات النسائية من أجل تعزيز مشاركتها في بناء السلام وبناء الدولة
    La Commission a tenu plusieurs réunions consultatives avec les partis politiques et s'est efforcée de faciliter le règlement des différends survenus au sein des partis. UN وعقدت اللجنة عدة اجتماعات تشاورية مع الأحزاب السياسية، وشاركت في حل النزاعات داخل الأحزاب.
    :: Organisation de 6 réunions consultatives avec des associations de femmes en vue de renforcer leur participation à la consolidation de la paix et à l'édification de l'État UN :: عقد 6 اجتماعات تشاورية مع منظمات نسائية لتعزيز مشاركة النساء في بناء السلام وبناء الدولة
    La mission a tenu des réunions consultatives avec les autorités locales et nationales respectivement à Salvador et à Brasilia. UN وعقدت البعثة اجتماعات تشاورية مع السلطات المحلية والوطنية في سلفادور وبرازيليا على التوالي.
    Le Gouvernement mauricien a organisé des réunions consultatives avec les parties prenantes afin d'étudier les modifications proposées. UN وقد عقدت الحكومة اجتماعات تشاورية مع الجهات المعنية للنظر في التعديلات المقترحة على القانون.
    Le Gouvernement a mis en place un mécanisme de consultation avec ces associations, qui permet de communiquer avec ces groupes. UN وقد أنشأت الحكومة عملية تشاورية مع تلك الرابطات تسعى إلى التواصل مع هذه الجماعات.
    Réunions de consultation avec les gouvernements de l'UE sur les obstacles non tarifaires UN اجتماعات تشاورية مع حكومات الاتحاد الأوروبي بشـأن الحـواجز غير التعريفية
    Réunions de consultation avec des représentants en poste à Genève sur les obstacles non tarifaires UN اجتماعـات تشاورية مع أعضاء الوفـود في جنيـف بشأن الحواجز غير التعريفية
    Le bureau de pays du FNUAP en a aidé la création en incitant et participant à un processus de consultation avec le Gouvernement et les écoles professionnelles, comme les écoles d'obstétrique et de gynécologie, de pathologie et de chirurgie. A. Réduction de la mortalité maternelle UN وساعد المكتب القطري للصندوق على إنشاء العيادات عن طريق تشجيع البدء في عملية تشاورية مع الحكومة ومع الكليات المهنية مثل كليات التوليد وأمراض النساء، والباثولوجيا، والجراحة، والمساهمة في تلك العملية.
    Le CCP a demandé au programme commun de renforcer encore le cadre grâce à un processus consultatif avec l'ensemble des parties prenantes, dont les résultats seront relatés lors de la 29e réunion du CCP. UN وقد طلب مجلس تنسيق البرنامج إلى البرنامج المشترك زيادة تعزيز الإطار من خلال عملية تشاورية مع جميع من يتعلق به الأمر وأن يقدم تقريرا عن نتائجها إلى الاجتماع التاسع والعشرين للمجلس.
    9. L'actuel CCR est l'aboutissement d'un processus consultatif avec tous les pays interessés, définissant un certains nombre de principes énoncés ci-après: UN ٩ - يقوم إطار التعاون اﻹقليمي الجاري على عملية تشاورية مع جميع البلدان المشتركة، أسفرت عن عدد من المبادئ اﻷساسية على النحو التالي:
    Pour y parvenir, nous avons entamé un processus de consultations avec la Banque mondiale afin d'identifier des stratégies concrètes pour des pays spécifiques. UN وتعزيزاً لهذا الهدف، شرعنا في عملية تشاورية مع البنك الدولي لتحديد استراتيجيات ملموسة لبلدان محددة.
    Il fera l'objet de consultations avec les États. UN وستكون هذه الدراسة جزءاً من عملية تشاورية مع الدول.
    Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des représentants de la société civile et des parlementaires pour favoriser l'élaboration d'un programme législatif commun UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    2. Une première version de ce rapport a par ailleurs été présentée et examinée le 21 juillet 2009, lors d'une réunion consultative avec des représentants de la société civile organisée par le comité susmentionné. UN 2- وعلاوة على ذلك، قُدِّم مشروع هيكل التقرير ونوقش في 21 تموز/يوليه 2009 أثناء جلسة تشاورية مع المجتمع المدني نظمتها اللجنة السالفة الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد