L'épidémie n'a pas encore atteint son point de saturation naturel. | UN | ولم يصل الوباء حتى الآن إلى نقطة تشبع طبيعية. |
Cela a contribué à la saturation du réseau routier, ainsi qu'à sa dégradation en raison de l'utilisation de véhicules trop lourds. | UN | وأسهم ذلك في تشبع الطرق وتدهورها أيضا عند استخدام المركبات التي تحمل أوزانا زائدة. |
saturation imprenable. | Open Subtitles | لم نسطع معرفة معدل تشبع الأكسجين في الدم |
Elle a dit qu'elle voulait satisfaire chacun de mes fantasmes. | Open Subtitles | قالت إنها تريد أن تشبع كل رغباتي الجنسية |
Le réseau a été utilisé à 80 % pendant 50 % du temps, et saturé pendant moins de 3 % du temps. | UN | تم استخدام نسبة 80 في المائة من القدرة لنصف الوقت وبنسبة تشبع أثناء أقل من 3 في المائة من الوقت |
L'arrivée d'entreprises étrangères pouvait en effet se traduire par un recul des bénéfices et des marges bénéficiaires, des pressions à la baisse sur les coûts, des difficultés financières ou des marchés saturés, entre autres, ce qui constituait autant d'obstacles pour les entreprises locales naissantes. | UN | فدخول الشركات الأجنبية قد يقود إلى انخفاض الأرباح أو تدني هوامش الربح أو الضغط من أجل خفض التكاليف أو التعثر المالي أو تشبع الأسواق، أو غير ذلك من أمور، مما يقيد حركة الشركات المحلية الناشئة. |
Il faudrait s'attaquer aux problèmes apparentés d'engorgement et de salinisation des terres irriguées. | UN | وينبغي معالجة المشاكل المتصلة بذلك مثل تشبع اﻷراضي بالمياه وتملحها. |
Excusez ma belle-fille, elle est complètement satisfaite. | Open Subtitles | لا تغضبوا من زوجة ابني إنها تشبع كل رغباتها |
Capteur branché, saturation 90 %. On prend une tension. | Open Subtitles | ارتفع معدل ثنائي أكسيد الكربون، تشبع الأكسجين 90 بالمئة، قس ضغط الدم. |
Des courbes sur le trait final, saturation pauvre en couleur, flou. | Open Subtitles | خطوط منحنية فى نهاية الرسم تشبع الوان ضعيف , ضبابية |
Elle est à 100 % sur le masque à oxygène et sa saturation est toujours dans les 80. | Open Subtitles | إنها لا تتنفس وحدها إطلاقاً ومازال تشبع الأكسجين لديها في الـ80 |
saturation d'oxygène à 90. Il se plaint de vue trouble. | Open Subtitles | تشبع أوكسجيني 90 يشكو من قصر في النظر |
La saturation en oxygène descend. | Open Subtitles | الرئتان مشبعتان بالسوائل تشبع الأكسجين في انخفاض |
Le niveau de saturation sanguine dans les tissus environnants est élevé-- son coeur battait encore lorsqu'ils lui ont coupé le doigt. | Open Subtitles | مستويات تشبع الدم في الانسجة المحيطة مرتفعة كان قلبه مازال ينبض عندما بتروا له اصبعه |
— Une activité féminine faible malgré une évolution qui cache une importante disponibilité pour l'emploi; — Une absence de mesures spécifiques favorisant l'emploi féminin; — Une tendance à la spécialisation de la formation féminine; — La saturation du marché du travail en général, et la baisse de l'emploi féminin ces dernières années. | UN | يمكن استخلاص الملاحظات العامة التالية من البيانات المتعلقة بعمل المرأة: أنشطة نسائية ضعيفة، على الرغم من وجود تطور يخفي استعدادا واسعا للعمل؛ غياب تدابير محددة لتعزيز استخدام المرأة؛ ميل إلى الاختصاص في مجال تدريب المرأة؛ تشبع سوق العمل بوجه عام، وانخفاض حجم عمل المرأة في السنوات اﻷخيرة. |
Le remplacement des pompes d'irrigation électrique par des pompes diesel a augmenté la quantité d'eau mise à la disposition des agriculteurs, mais la détérioration de la quasi-totalité des pompes servant au drainage des terres agricoles a aggravé les risques de saturation et de salination. | UN | وأتاح استبدال مضخات الري الكهربائية بالعاملة بالديزل كميات أكبر من المياه للمزارعين، لكن تدهور حالة جميع المضخات تقريبا التي تنضح المياه من اﻷراضي الزراعية زاد من خطر تشبع التربة بالمياه واﻷملاح. |
Se nourrir d'adoration ne doit pas satisfaire l'appétit humain. | Open Subtitles | الإعتكاف على التغذية لا يجب أن تشبع شهية البشريين |
Il m'a remis un message afin de satisfaire votre curiosité. | Open Subtitles | . لقد أمرنى أن أوصل لك رسالة لكى تشبع فضولك |
Ainsi, tant que le marché mondial de la demande ne sera pas saturé, le trafic de drogues continuera d'être de plus en plus rentable, en termes absolus comme en termes relatifs. | UN | والمحصلة هي أنه الى أن تحدث حالة تشبع في الطلب العالمي، وما لم يتم ذلك، فإن اﻷرباح ستظل تنمو سواء من حيث القيمة المطلقة أو النسبية. |
Exploitation et entretien de 59 liaisons hertziennes, 110 émetteurs de radio numérique à bande étroite permettant d'assurer une attribution et une gestion efficaces de la largeur de bande (réseau utilisé à 80 % pendant plus de 50 % du temps et saturé moins de 5 % du temps) | UN | تشغيل ودعم وصيانة 59 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة و 110 نظمً لاسلكيةً رقميةً ضيقة النطاق تكفل كفاءة تخصيص وإدارة عرض النطاق الترددي، باستخدام 80 في المائة من القدرة لأكثر من 50 في المائة من الوقت وبنسبة تشبع أثناء أقل من 5 في المائة من الوقت |
Par exemple, si un pays décide de se diversifier parce qu'un pays voisin l'a fait avec succès ou en raison d'une forte hausse, peut—être temporaire, des prix mondiaux, le risque d'échec est grand car les marchés peuvent être rapidement saturés et les produits peuvent être remplacés. | UN | والبرامج التي تقلﱢد محاولات التنويع الناجحة التي سبق الاضطلاع بها في بلد مجاور على سبيل المثال، أو التي تستجيب لطفرات مفاجئة ولربما مؤقتة في اﻷسعار العالمية قد تؤدي بسهولة إلى عكس النتائج المرجوة عندما تتعرض اﻷسواق لحالة تشبع أو حين يتم استبدال المنتجات ذات الصلة. |
Des services publics saturés; un secteur privé restreint et incapable d'employer un grand nombre de personnes; des freins à la demande de main d'œuvre; le fossé entre demandeurs d'emploi et employeurs potentiels en matière d'information; et des obstacles à la création et au développement de débouchés économiques, tels sont les facteurs à l'origine des taux de chômage élevés. | UN | ويؤدي تشبع قطاع الخدمات العامة إلى ارتفاع معدلات البطالة؛ وهو قطاع خاص صغير الحجم وغير قادر على توظيف أعداد كبيرة من الأشخاص؛ كما توجد معوقات على الطلب على اليد العاملة؛ وثغرات في المعلومات بين الباحثين عن عمل وأرباب العمل المحتملين؛ ومعوقات تحول دون إيجاد فرص للنشاط التجاري وتطوير تلك الفرص. |
Il faudrait s'attaquer aux problèmes apparentés d'engorgement et de salinisation des terres irriguées. | UN | وينبغي معالجة المشاكل المتصلة بذلك مثل تشبع اﻷراضي بالمياه وتملحها. |
Tu sais, tu pourrais attendre l'IRM pour que ta curiosité soit satisfaite. | Open Subtitles | ربّما يمكنك انتظار صورة الرنين كي تشبع فضولك |