ويكيبيديا

    "تشجب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déplore
        
    • condamne
        
    • dénonce
        
    • dénoncer
        
    • condamnent
        
    • condamné
        
    • déplorait
        
    • déplorant
        
    • dénoncent
        
    • déplorent
        
    • condamner
        
    • condamnant
        
    • rejette
        
    • dénonçant
        
    Elle déplore les décisions récentes prises par Israël de construire des colonies de peuplement et d'exproprier des terres en Cisjordanie. UN وقالت إنها تشجب القرارات التي اتخذتها إسرائيل مؤخراً في شأن بناء مستوطنات ونزع ملكيات الأرض في الضفة الغربية.
    Elle déplore les essais nucléaires où qu'ils se situent. UN وهي تشجب التجارب النووية بصرف النظر عن مكان إجرائها.
    3. déplore vivement que les autorités israéliennes refusent toujours de prendre des dispositions pour assurer le retour des habitants déplacés; UN " ٣ - تشجب بقوة استمرار السلطات الاسرائيلية في رفض اتخاذ الخطوات اللازمة لعودة السكان النازحين؛
    Le Gouvernement gambien condamne le terrorisme sous toutes ses formes. UN وحكومة غامبيا تشجب اﻹرهاب في كل صوره وأشكاله.
    Il dénonce également les actes de violence dirigés contre les civils innocents, qu'ils soient perpétrés par un État ou par des extrémistes. UN كما أنها تشجب العنف ضد المدنيين الأبرياء، سواء ما ترتكبه دولة أو متطرفون.
    Les gouvernements devraient dénoncer publiquement les actes de violence et les violations graves des droits de l'homme. UN ويجب على الحكومات أن تشجب علناً أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    En tant que nation éprise de paix qui a toujours respecté la dignité humaine, les Bahamas condamnent le terrorisme sous toutes ses formes. UN وجزر البهاما، الدولة المحبة للسلام، التي رفعت طوال التاريخ من شأن احترام الكرامة اﻹنسانية، تشجب اﻹرهاب بكل أشكاله.
    Mon gouvernement déplore vivement l'atroce attaque terroriste contre le bureau des Nations Unies à Bagdad. UN إن حكومة بلادي تشجب بشدة الهجوم الإرهابي الشنيع الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    La résolution a déploré ce fait, mais je dois dire à l'Assemblée qu'Israël déplore ce qui est écrit dans la résolution. UN ذلك أمر شجبه القرار؛ ولكن اسمحوا لي بأن أخبر الجمعية بأن إسرائيل تشجب ما هو وارد في القرار.
    Douzième ligne : au lieu de déplore l'usage abusif de lire déplore absolument l'usage abusif de UN يستعاض عن عبارة تشجب إساءة استعمال بعبارة تشجب بشكل قاطع إساءة استعمال
    Il déplore également que la notion d'expiation soit légalement acceptée comme motif de condamnation à mort. UN وعلاوة على ذلك، تشجب اللجنة كون العوض يُقبل بصورة قانونية كسبب من أسباب توقيع عقوبة الإعدام.
    Page 2. déplore vivement tous les essais nucléaires en cours; UN ٢ - تشجب بقوة جميع التجارب النووية الحالية؛
    En revanche, la Suisse déplore l'échec des négociations concernant l'amélioration du Protocole II sur les mines terrestres. UN ومن ناحية أخرى تشجب سويسرا فشل المفاوضات المتعلقة بتحسين البروتوكول الثاني الذي
    Il déplore également que la notion d'expiation soit légalement acceptée comme motif de condamnation à mort. UN وعلاوة على ذلك، تشجب اللجنة كون العوض يُقبل بصورة قانونية كسبب من أسباب توقيع عقوبة اﻹعدام.
    Le Pakistan déplore l'intransigeance d'Israël et son refus de respecter toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN إن باكستان تشجب تعنت اسرائيل ورفضها الامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Aucune loi ne condamne spécifiquement les crimes sexuels commis à l'encontre des femmes. UN ولا توجد قوانين تشجب على وجه التحديد الجرائم الجنسية ضد المرأة.
    À l'instar d'autres États, la Russie condamne vigoureusement les violations flagrantes des droits de l'homme partout dans le monde. UN وروسيا، شأنها شأن غيرها من الدول، تشجب بشدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في أي مكان من العالم.
    La minorité juive, par contre, semble à l'abri des discriminations mais dénonce, avec d'autres minorités religieuses, la mention de la religion sur la carte d'identité. UN بيد أن اﻷقلية اليهودية تبدو في مأمن من التمييز ولكنها تشجب إلى جانب أقليات دينية أخرى ذكر الديانة على بطاقة الهوية.
    Ils doivent également dénoncer publiquement les menaces de mort , sans relâche et dans les termes les plus fermes, adopter et défendre publiquement des politiques visant à promouvoir un climat de tolérance. UN كما يجب على الحكومات كذلك أن تشجب علنا بصورة دائمة وبأقوى عبارات ممكنة، التهديدات بالقتل، وأن تعتمد وتساند علنا السياسات الرامية الى تعزيز مناخ التسامح.
    Les États parties condamnent la discrimination à l'égard des femmes sous toutes ses formes, conviennent de poursuivre par tous les moyens appropriés et sans retard une politique tendant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et, à cette fin, s'engagent à : UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتتفق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقا لذلك تتعهد بالقيام بما يلي:
    Son Gouvernement a condamné ces attaques inhumaines. UN وأضاف أن حكومة بلده تشجب هذه الهجمات غير الإنسانية.
    Il a déclaré que le Comité déplorait cette décision, qui portait atteinte au droit international, violait la quatrième Convention de Genève et enfreignait les nombreuses résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وذكر أن اللجنة تشجب هذا القرار بوصفه خرقا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، وللعديد من القرارات ذات الصلة التي صدرت عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    déplorant l'exploitation des tensions ethniques et des phénomènes ultranationalistes à des fins politiques pour inciter à la guerre et encourager les violations des droits de l'homme, UN وإذ تشجب استغلال التوترات اﻹثنية وظواهر التطرف القومي ﻷغراض سياسية تستهدف تأجيج أوار الحرب وتشجيع انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Il trouve par conséquent étrange que les États-Unis dénoncent une exception qui est si fortement étayée par des éléments faisant autorité dans ce pays. UN وبالتالي يجد المقرر الخاص أن من الغريب أن تشجب الولايات المتحدة استثناءً تدعمه سلطاتها بمثل هذا الدعم القوي.
    Les États-Unis déplorent le mépris répété par la Corée du Nord du droit international et de ses obligations et engagements internationaux. UN وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية.
    Les programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. UN وينبغي أن تعزز المناهج التعليمية على جميع المستويات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وأن تشجب العنف ضد المرأة.
    En ce qui concerne la Commission des droits de l'homme, la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a publié des communiqués condamnant les sanctions. UN وفي لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أدلي ببيانات تشجب العقوبات.
    En outre, le Gouvernement cubain rejette et condamne catégoriquement tout acte de terrorisme, où qu'il se produise et quelles que soient les circonstances et les raisons invoquées pour le justifier. UN كما أنها تشجب وتدين بصورة قطعية جميع الأعمال الإرهابية أينما ارتكبت وأيا كانت الظروف والدوافع وراءها.
    Ces réclamations consistent bien souvent en déclarations incohérentes dénonçant la politique de l'Organisation et alléguant que certaines mesures prises par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité leur ont causé des pertes financières. UN وتتألف هذه المطالبات، في كثير من الحالات، من بيانات مشوشة تشجب سياسات المنظمة وتدعي أن إجراءات معينة صادرة عن الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن قد كبدت المُطالب خسائر مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد