ويكيبيديا

    "تشجع الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourage les parties
        
    • encourager les Parties
        
    • les Parties encouragent
        
    • les Parties sont encouragées
        
    • encouragent les Parties
        
    • engage les Parties
        
    • encourageant les parties
        
    • les Parties favorisent
        
    Notre comité encourage les parties et la communauté internationale à appliquer les recommandations qui figurent dans ce rapport. UN ولجنتنا تشجع الأطراف والمجتمع الدولي على تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    En outre, un tribunal composé d'experts sera sans doute mieux placé pour régler le différend d'une façon qui encourage les parties à exécuter la sentence. UN هذا فضلاً عن أن المحكمة التي تتألف من خبراء قد تكون في وضع أفضل لتسوية المنازعات بطريقة تشجع الأطراف على تنفيذ الحكم.
    Le tribunal peut toutefois encourager les Parties à régler leurs différends par voie de médiation. UN غير أن بوسع المحكمة أن تشجع الأطراف على حل النزاعات عن طريق الوساطة.
    les Parties encouragent la recherche-développement, la surveillance et la coopération en ce qui concerne, notamment, mais pas exclusivement : UN تشجع اﻷطراف البحث والتطوير والرصد والتعاون التي تتصل بما يلي ولكن دون أن تقتصر عليه:
    les Parties sont encouragées à confirmer la réception des communications ou de leurs copies envoyées par le secrétariat, en sus des modes habituels de communication par les voies diplomatiques appropriées, afin que l'on s'assure que toutes les Parties concernées sont au fait de la communication. UN تشجع الأطراف على إرسال ردود تؤكد تسلمها للورقات أو نُسخها المرسلة من الأمانة، وإضافة إلى وسائل الاتصال العادية، عبر القنوات الدبلوماسية المناسبة وذلك لضمان تعريف جميع الأطراف ذات الصلة بالتقديم.
    34. Si les directives FCCC encouragent les Parties à donner des informations notamment sur les émissions d'hydrocarbures perfluorés (PFC) et d'hexafluorure de soufre (SF6), elles n'ont pas expressément demandé la communication des émissions d'hydrocarbures partiellement fluorés. UN 34- ولئن كانت المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تشجع الأطراف على أن تدرج في بلاغاتها، في جملة أمور، انبعاثات الهيدروكربون المشبع بالفلور، وسادس فلوريد الكبريت، فإنها لم تطلب صراحة الإبلاغ عن انبعاثات الهيدروفلوروكربون.
    Il attend avec impatience la mise en œuvre de l'échange de visites par voie terrestre et la reprise du programme de visites par avion. Il encourage les parties à coopérer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en vue de la mise en œuvre de l'accord. UN وهي تتطلع إلى إتاحة زيارات عائلية بطريق البر واستئناف برنامج الزيارات الحالي بطريق الجو، وهي تشجع الأطراف على التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    C'est pourquoi, mon pays encourage les parties à renforcer leur coopération avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU, en vue de trouver une solution juste, durable et mutuellement acceptable. UN لهذا، فإن بلادي تشجع الأطراف على تعزيز التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل إيجاد تسوية عادلة ودائمة ومقبولة من الطرفين.
    3. encourage les parties à veiller à participer pleinement et efficacement aux débats du Groupe de travail conjoint soit en tant qu'observateur soit par l'intermédiaire de leurs représentants ou sous les auspices de l'Organisation maritime internationale, de l'Organisation internationale du Travail et de la Convention de Bâle; UN 3- تشجع الأطراف على كفالة المشاركة الكاملة والفعالة في مداولات الفريق العامل المشترك سواء كمراقبة أو من خلال ممثليها أو تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية أو منظمة العمل الدولية أو اتفاقية بازل؛
    encourage les parties à poursuivre les initiatives volontaires en vue d'appuyer et d'entreprendre les activités qui permettront de réduire et d'éliminer l'utilisation faisant l'objet d'une dérogation des produits chimiques classés comme polluants organiques persistants, et ainsi que d'y collaborer; UN 1 - تشجع الأطراف على مواصلة المبادرات الطوعية لدعم أي عمل من شأنه أن يقلل ويقضي على الاستخدامات المعفاة للمواد الكيميائية من الملوثات العضوية الثابتة والمشاركة في ذلك العمل والاضطلاع به؛
    L'Assemblée générale souhaitera donc peut-être encourager les Parties à la Convention à envisager des mesures temporaires afin de protéger le budget de la Convention contre les aléas des fluctuations monétaires. UN لذلك تود الجمعية العامة أن تشجع الأطراف في الاتفاقية على النظر في اتخاذ تدابير مؤقتة لحماية ميزانية الاتفاقية من الآثار السلبية الناجمة عن تقلبات العملة.
    Il a estimé que d'autres pays faibles consommateurs risquaient de se trouver dans une situation similaire et que le Comité d'application devrait en tenir dûment compte et encourager les Parties à adopter des plans d'action au lieu d'ignorer ceux-ci. UN ويعتقد أن البلدان الأخرى ذات الحجم المنخفض من الاستهلاك من المرجح أن تجد نفسها في وضع مماثل، وأن لجنة التنفيذ عليها أن تضع الاعتبار اللازم لهذا الأمر وأن تشجع الأطراف على اعتماد خطط عمل بدلاً من أن تتجاهلها.
    Les systèmes de registres modernes ont dès lors été conçus pour encourager les Parties à les utiliser afin d'inscrire les sûretés et pour effectuer des recherches sur toute sûreté préalable éventuelle. UN ولهذا، تصمم أنظمة التسجيل الحديثة بحيث تشجع الأطراف على استخدام السجل بغية قيد الحقوق الضمانية وللبحث عن أية حقوق ضمانية موجودة مسبقا.
    [1. les Parties encouragent la coordination des activités menées en vertu de la Convention et, si elles y sont parties, en vertu d'autres accords internationaux pertinents, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, de façon à tirer profit au maximum des activités prévues par chaque accord tout en évitant les doubles emplois. UN ]١ - تشجع اﻷطراف تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها بموجب هذه الاتفاقية، وبموجب الصكوك القانونية اﻷخرى ذات الصلة إذا كانت أطرافا فيها، ولا سيما الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم اللمتحدة بشأن تغير المناخ و اتفاقية التنوع البيولوجي، من أجل تحقيق أقصى فائدة من اﻷنشطة المضطلع بها بموجب كل اتفاقية مع تجنب ازدواجية الجهود.
    3. les Parties encouragent les organes, fonds et programmes du système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales compétentes, les établissements d'enseignement, la communauté scientifique et les organisations non gouvernementales en mesure de coopérer, conformément à leur mandat et à leurs capacités, à appuyer l'élaboration, l'exécution et le suivi des programmes d'action. UN ٣ - تشجع اﻷطراف أجهزة وصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة، والمؤسسات اﻷكاديمية واﻷوساط العلمية، والمنظمات غير الحكومية التي يمكنها توفير التعاون، وفقا لولاياتها وقدراتها، على تقديم الدعم لعملية وضع برامج العمل وتنفيذها ومتابعتها.
    3. les Parties encouragent les organes, fonds et programmes du système des Nations Unies et des autres organisations internationales compétentes, les établissements universitaires, la communauté scientifique et les organisations non gouvernementales en mesure de coopérer, conformément à leur mandat et à leurs capacités, à appuyer l'élaboration, l'exécution et le suivi des programmes d'action. UN ٣ - تشجع اﻷطراف أجهزة وصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، والمؤسسات اﻷكاديمية واﻷوساط العلمية، والمنظمات غير الحكومية التي يمكنها توفير التعاون، على تقديم الدعم لعملية وضع برامج العمل وتنفيذها ومتابعتها.
    26. En outre, les Parties sont encouragées à présenter un scénario " avec politiques et mesures supplémentaires " . UN 26- بالإضافة إلى ذلك، تشجع الأطراف على تقديم سيناريو " مع وضع سياسات وتدابير إضافية " .
    Considérant le paragraphe 6 de la décision 1/CP.17, les Parties sont encouragées à continuer de prendre note des informations communiquées dans le cadre de l'examen de la période 2013-2015 alors qu'ils s'engagent dans le processus du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée. UN ومراعاة للفقرة 6 من المقرر 1/م أ-17، تشجع الأطراف على مواصلة الإحاطة علماً بالمعلومات المشتقة من استعراض الفترة 2013-2015 في سياق مشاركتها في عملية الفريق العامل المخصص.
    En vertu du programme de travail de New Delhi, les Parties sont encouragées à inviter toutes les parties prenantes, par exemple administrations locales, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et secteur privé, à entreprendre des activités axées sur les six éléments de l'article 6. UN وفي إطار برنامج عمل نيودلهي، تشجع الأطراف على إشراك جميع أصحاب المصلحة، مثل الحكومات المحلية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في القيام بأنشطة تستهدف العناصر الستة للمادة 6.
    c) Les directives FCCC encouragent les Parties à inclure dans leurs inventaires nationaux des informations sur les composés perfluorés, entre autres les PFC et le SF6. UN (ج) أن المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية تشجع الأطراف علىأن تُدرج في قوائم الجرد الوطنية الخاصة بها معلومات عن المركبات المشبعة بالفلور بالكامل تشمل، في جملة أمور، انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت.
    9. engage les Parties à la Convention à fournir l'appui nécessaire au secrétariat pour qu'il puisse s'acquitter efficacement du mandat qu'il tient de la Convention; UN " 9 - تشجع الأطراف في الاتفاقية على تقديم الدعم اللازم إلى الأمانة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه الاتفاقية بفعالية؛
    Tout devait être mis en œuvre pour éliminer son utilisation le plus tôt possible en encourageant les parties présentant des demandes à mettre à profit l'expérience de son pays et d'autres pays ayant déjà mené à bien leur transition. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لوقف استخدامها في أقرب وقت مستطاع، وأن تشجع الأطراف المقدمة للتعيينات على الاستفادة من خبرة بلده والبلدان الأخرى التي حققت التحول فعلاً.
    Article 9. les Parties favorisent la consolidation et l'expansion de l'infrastructure et des services requis pour faciliter la production et le commerce, ainsi que l'édification d'un système logistique destiné à la circulation des biens et des services au sein de l'Espace économique de l'ALBA-TCP. UN المادة 9: تشجع الأطراف توطيد وتوسيع البنية التحتية والخدمات اللازمة لتسهيل الإنتاج والتجارة، إضافة إلى بناء نظام لوجستي يرتبط بحركة البضائع والخدمات ضمن المنطقة الاقتصادية للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد