Le Groupe encourage le Secrétariat à redoubler d'efforts pour appliquer intégralement, dès que possible, toutes les autres recommandations. | UN | وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما. |
Il encourage le Secrétariat à poursuivre ses activités de mobilisation de fonds en vue d'accroître et de diversifier les ressources devant financer les programmes et les activités de l'Organisation. | UN | كما أنها تشجع الأمانة على مواصلة أنشطتها في حشد الأموال بغية توسيع وتنويع الموارد اللازمة لبرامج اليونيدو وأنشطتها. |
4. encourage le Secrétariat à réévaluer ses méthodes et à renforcer sa capacité de suivre et d'évaluer sa présence dans les médias et en ligne; | UN | 4- تشجع الأمانة على إعادة تقييم أساليبها وتعزيز قدرتها على رصد وتقييم حضورها الإعلامي والشبكي؛ |
Le Groupe latinoaméricain et caraïbe encourageait le secrétariat à poursuivre et à renforcer ses travaux sur les relations entre les TIC et le développement durable. | UN | والمجموعة تشجع الأمانة على مواصلة وتعزيز أعمالها في دراسة العلاقة بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة. |
2. invite le secrétariat à continuer de renforcer ses activités de coopération technique en faveur de ces catégories de pays. | UN | 2- تشجع الأمانة على المضي في تعزيز أنشطة تعاونها التقني لفائدة هذه المجموعات من البلدان. |
Sans préjuger de la décision du Directeur général, le Groupe engage le Secrétariat à poursuivre l'application des autres engagements que l'ONUDI a pris au titre de l'Accord. | UN | وعلى الرغم من قرار المدير العام، فإن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة تنفيذ الالتزامات الأخرى لليونيدو بموجب اتفاق التعاون. |
Le Groupe encourage le Secrétariat à œuvrer à une répartition mieux équilibrée des ressources par domaine thématique et zone géographique. | UN | وأفاد بأنَّ المجموعة تشجع الأمانة على السعي إلى إيجاد توازن أفضل فيما يتعلق بتوزيع الموارد على المجالات المواضيعية الثلاثة والمناطق الجغرافية. |
5. encourage le Secrétariat à renforcer la coordination avec l'Office des Nations Unies à Genève, afin de garantir que les publications de la CNUCED seront traduites en temps opportun. | UN | 5- تشجع الأمانة على مواصلة التنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بغية ضمان ترجمة منشورات الأونكتاد في الوقت المناسب. |
Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela n'était pas au courant de cette activité, et encourage le Secrétariat à travailler en concertation avec les États Membres de manière à ce que les activités de l'ONUDI puissent tirer profit de l'appui et des recommandations des États. | UN | وقال إن حكومته لم تكن على علم بذلك النشاط وإنها سوف تشجع الأمانة على أن تعمل مع حكومات الدول الأعضاء على نحو منسَّق لكي تستفيد أنشطة اليونيدو من دعم الحكومات وتوجيهها فيما يتعلق بالسياسات العامة. |
4. encourage le Secrétariat à accroître les activités interdivisions dans le cadre de l'exécution du plan de travail, en tirant parti des compétences complémentaires de chaque division et des synergies que ce type de coopération dégage; | UN | 4- تشجع الأمانة على زيادة العمل المشترك بين الشُعب الذي تضطلع به في تنفيذ خطة العمل، والإفادة من المهارات التكميلية لكل شُعبة وأوجه التآزر التي يحدثها مثل هذا العمل التعاوني؛ |
3. encourage le Secrétariat à poursuivre les efforts déployés en vue de renforcer ce programme. | UN | 3- تشجع الأمانة على مواصلة جهودها لتعزيز هذا البرنامج. |
Il encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts visant à faire revenir d'anciens États Membres, afin de réduire au minimum l'écart entre les barèmes des quotes-parts de l'ONU et de l'ONUDI. | UN | واستطرد قائلاً إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها الموجَّهة نحو استعادة الدول الأعضاء السابقة بما يقلص إلى الحد الأدنى التباين بين جدولي الأمم المتحدة واليونيدو للأنصبة المقرّرة. |
Le Groupe encourage le Secrétariat à finaliser ses plans d'action dans ce domaine pour la période 2009-2010. | UN | وأردف قائلاً إن المجموعة تشجع الأمانة على وضع خطط عملها لفترة السنتين 2009-2010 بهذا الشأن في صورتها النهائية. |
5. encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts de rationalisation du programme de travail; | UN | 5- تشجع الأمانة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تبسيط برنامج عملها؛ |
Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts, en collaboration avec les États Membres, pour garantir l'efficacité de l'exécution des projets et des programmes. | UN | وقال إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة بذل الجهود بالتعاون مع الدول الأعضاء بهدف ضمان تنفيذ المشاريع والبرامج تنفيذا فعالا. |
À ce propos, le GRULAC encourage le Secrétariat à poursuivre son auto-évaluation critique pour l'étendre à d'autres aspects des opérations de l'Organisation ainsi qu'à continuer de promouvoir le perfectionnement des compétences des fonctionnaires. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة تطبيق تدابير التقييم الذاتي الانتقادي فيما يتعلق بالجوانب العملية الأخرى من المنظمة، ومواصلة ترويج عملية الارتقاء بمؤهلات الموظفين. |
Enfin, le Groupe des États d'Afrique encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour assurer une répartition géographique équitable et la parité des sexes et souhaite être tenu informé régulièrement sur cette question. | UN | واختتم كلمته موضحا أن المجموعة الأفريقية تشجع الأمانة على مواصلة مساعيها الرامية إلى تحقيق التمثيل الجغرافي العادل والتوازن الجنساني، وأعرب عن رغبتها في موافاتها بمعلومات في ذلك الشأن بانتظام. |
À cet égard, le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour pourvoir les postes hors Siège vacants, surtout dans les domaines où l'ONUDI dispose de services extérieurs, mais pas de personnel. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها من أجل ملء الشواغر في الميدان، لا سيما في المناطق التي تكون للمنظمة فيها وحدات ميدانية قائمة ولكن دون موظفين. |
2. encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts en vue de renforcer la coordination de ses travaux de recherche et ses synergies internes pour l'établissement des publications phares. | UN | 2- تشجع الأمانة على مواصلة جهودها من أجل تحسين تنسيق البحوث وأوجه التآزر داخل الأمانة فيما يتعلق بإعداد المنشورات الرئيسية. |
Les activités de la CNUCED avaient contribué de façon importante au développement de l'Afrique, notamment dans le domaine du commerce. Le Groupe des 77 se félicitait de l'analyse du développement de l'Afrique réalisé par la CNUCED et encourageait le secrétariat à poursuivre cette analyse de façon à mieux comprendre les problèmes de développement de l'Afrique. | UN | ولقد كانت لأنشطة الأونكتاد مساهمة هامة في تنمية أفريقيا بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالتجارة؛ وأعرب عن ترحيب مجموعته بالعمل الموضوعي التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن تنمية أفريقيا، وهي تشجع الأمانة على مواصلة مثل هذه التحليلات من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمشاكل التنمية في أفريقيا. |
Les activités de la CNUCED avaient contribué de façon importante au développement de l'Afrique, notamment dans le domaine du commerce. Le Groupe des 77 se félicitait de l'analyse du développement de l'Afrique réalisé par la CNUCED et encourageait le secrétariat à poursuivre cette analyse de façon à mieux comprendre les problèmes de développement de l'Afrique. | UN | ولقد كانت لأنشطة الأونكتاد مساهمة هامة في تنمية أفريقيا بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالتجارة؛ وأعرب عن ترحيب مجموعته بالعمل الموضوعي التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن تنمية أفريقيا، وهي تشجع الأمانة على مواصلة مثل هذه التحليلات من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمشاكل التنمية في أفريقيا. |
5. invite le secrétariat à améliorer la qualité et la clarté des réalisations escomptées et des indicateurs; | UN | 5- تشجع الأمانة على متابعة تحسين نوعية ووضوح الإنجازات المتوقعة والمؤشرات؛ |
Le Groupe engage le Secrétariat à redoubler d'efforts pour appliquer intégralement, dès que possible, les autres recommandations, en particulier celles qui concernent l'élaboration d'une stratégie de prévention de la fraude ainsi que d'une politique de financement des dépenses imprévues ainsi que les technologies de l'information et des communications. | UN | وقال إن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما، ولا سيما التوصيات المتعلقة باستراتيجية منع الاحتيال وسياسة الطوارئ وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |