ويكيبيديا

    "تشجيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'encouragement
        
    • de promotion
        
    • d'incitation
        
    • primes
        
    • incitatives
        
    • de motivation
        
    Outre le salaire, le ministre compétent peut accorder aux fonctionnaires des primes d'encouragement dans les conditions prévues par la loi. UN وبالإضافة إلى الأجر فانه يجوز بقرار من الوزير المختص منح الموظف علاوة تشجيعية وفقاً للشروط التي نص عليها القانون.
    Elle serait cependant favorable à l'adoption de mesures d'encouragement, associées à des activités de coopération, de consultation et de clarification. UN غير أنها تؤيد اتخاذ تدابير تشجيعية ترتبط بأنشطة التعاون والتشاور والإيضاح.
    Grâce à cette mise en commun des ressources, il a été possible de mobiliser des ressources notables et de les utiliser pour financer et soutenir d'importantes actions de promotion. UN وكان معنى هذا التجميع للموارد حشد موارد ضخمة وإتاحتها لتمويل ودعم أنشطة تشجيعية هامة.
    L'existence d'un cadre juridique et de mesures de promotion favorables aux coopératives de crédit peut avoir une grande importance à cet égard. UN ومن شأن وضع إطار قانوني وتدابير تشجيعية تيسر إنشاء تعاونيات الائتمان أن يكون له دور هام في هذا الشأن.
    Elle a également participé à l'élaboration de mesures d'incitation visant à accroître la participation des personnes âgées aux activités de centres du troisième âge de Buenos Aires. UN وتم أيضا تقديم المساعدة في البحث عن آليات تشجيعية للحفز على زيادة مشاركة المسنين في مراكز كبار السن ببوينس آيرس.
    Concernant la scolarisation des filles, des mesures incitatives ont été prises pour réduire le déséquilibre. UN وفيما يتعلق بالتحاق البنات بالمدارس، فقد اتخذت تدابير تشجيعية للحد من الاختلال بين التحاق الجنسين بالمدارس.
    Elle serait cependant favorable à l'adoption de mesures d'encouragement, associées à des activités de coopération, de consultation et de clarification. UN غير أنها تؤيد اتخاذ تدابير تشجيعية ترتبط بأنشطة التعاون والتشاور والإيضاح.
    Le projet pilote a été financé à hauteur de 3,6 millions de DM par des fonds d'encouragement et a pris fin en 1997. UN وتلقى هذا المشروع النموذجي أرصدة تشجيعية بلغ مجموعها ٦,٣ مليون مارك ألماني واختتم في عام ٧٩٩١.
    Cette situation est d'ailleurs à l'origine d'un arrêté fédéral, qui prévoit des mesures d'encouragement spéciales dans ce domaine. UN وأدى هذا الوضع في الواقع إلى صدور قرار اتحادي يتضمن تدابير تشجيعية معينة في هذا المجال.
    Cette aide est accordée sous forme de bourses, de primes d'encouragement et de prêts. UN وتمنح هذه المساعدة على شكل منح دراسية ومكافآت تشجيعية وقروض .
    C'est notamment la construction de logements qui a été considérablement développée, les pouvoirs publics l'ayant soutenue par des actions d'encouragement. Le nombre des logements nouvellement construits est passé de 313 000 en 1988 à 603 000 en 1995. UN وبوجه خاص، تزايد بناء المساكن بقدر كبير، ، حيث دعمته السلطات العامة باجراءات تشجيعية: فقد ارتفع عدد المساكن الجديدة من 000 313 في عام 1988 إلى 000 603 في عام 1995.
    Les gouvernements membres de la CARICOM ont commencé d'appliquer des politiques de promotion des investissements dans le souci de renverser ces tendances préoccupantes. UN وبدأت الحكومات الأعضاء في الجماعة الكاريبية في تنفيذ سياسات تشجيعية للاستثمار في محاولة لعكس تلك الاتجاهات المزعجة.
    Jusqu'à la fin de 2003, il était possible d'obtenir l'appui des équipes de promotion pour des campagnes locales. UN وحتى نهاية عام 2003، كانت هناك إمكانية لتلقي دعما من أفرقة تشجيعية فيما يتصل بالحملات المحلية.
    iii) Sensibilisation et mobilisation accrues en faveur des droits de l'homme grâce à des activités de promotion UN ' 3` تعزيز وعي المجتمع المحلي بحقوق الإنسان عن طريق أنشطة تشجيعية
    De plus, la Loi prévoit l’octroi de subventions de promotion aux employeurs qui maintiennent leurs employées sur les états de paie en tant qu’assurées pendant plus de 30 jours après l’expiration de leur congé de maternité ou congé parental. UN وعلاوة على ذلك، يعطي القانون هبات تشجيعية إلى أرباب العمل الذين يبقون العاملات لديهم على جدول الرواتب، كأشخاص يشملهم التأمين ﻷكثر من ٠٣ يوما بعد انقضاء إجازتهن، إجازة اﻷمومة وإجازة رعاية الطفل.
    Des mesures d'incitation séparées ont été prises pour ces secteurs. UN وقد اتُخذت تدابير تشجيعية منفصلة لهذه القطاعات.
    Le Gouvernement croate continuera d'appliquer des mesures d'incitation en faveur du développement économique des parties de la région danubienne de la Croatie dévastées par la guerre afin que cette région atteigne dès que possible le même degré de développement que le reste du pays. UN وستواصل الحكومة الكرواتية اتخاذ تدابير تشجيعية للتنمية الاقتصادية للمناطق التي عصفت بها الحرب من منطقة الدانوب الكرواتية، بغية بلوغ مستوى النمو في المناطق اﻷخرى من البلد بأسرع ما يمكن.
    :: D'élaborer des mesures d'incitation en faveur de la persévérance des filles et des femmes dans les études supérieures, telles que l'enseignement communautaire et le développement de l'infrastructure sociale et l'octroi de bourses d'études et de recherche; UN :: وضع وتنفيذ تدابير تشجيعية للفتيات والنساء لمواصلة التعليم العالي، مثل التعليم المجتمعي، والبنى الأساسية الاجتماعية، وكذلك منح زمالات في مجال التدريب على البحوث؛
    Dans une deuxième étape, on envisagerait la possibilité d'introduire des primes ou gratifications pécuniaires. UN ويتم النظر، في مرحلة ثانية، في إمكانية اﻷخذ بنظام لتقديم مكافآت أو مكافآت تشجيعية نقدية.
    Bénéficiaire Lieu 3 réunions portant sur les mesures incitatives visant à attirer les enseignantes dans les zones rurales UN 3 ورش عمل خاصة بمنح مزايا تشجيعية لاستقطاب معلمات للريف
    Parallèlement, il mène des programmes de motivation pour changer le regard que la société porte sur les femmes. UN وفي الوقت نفسه، تنفذ برامج تشجيعية لإحداث تغيير في نظرة المجتمع إلى المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد