ويكيبيديا

    "تشجيع أنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourager les activités
        
    • promotion des activités
        
    • promouvoir les activités
        
    • promouvoir des activités
        
    • encourageant les activités
        
    Soutenant le désir sincère d'encourager les activités des banques islamiques fondatrices du Conseil général des banques et des institutions financières islamiques, UN وإذ يؤيد الرغبة الصادقة في تشجيع أنشطة البنوك الإسلامية المؤسسة للمجلس العام للبنوك والمؤسسات المالية الإسلامية،
    Pour encourager les activités de protection de l'environnement des organismes privés, le Fonds japonais pour l'environnement mondial a été créé en 1993 à l'aide de fonds publics et privés. UN وقصد تشجيع أنشطة حماية البيئة مــن جانــب المنظمات الخاصة، أنشئ في عام ٣٩٩١ صندوق ياباني للبيئة العالمية يشارك في تمويله كل من الحكومة والقطاع الخاص.
    Elle aide également les États membres à se doter des moyens d'explorer, d'exploiter, d'évaluer et de mettre en valeur les ressources énergétiques et à encourager les activités de coopération multinationale. UN وهي تقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تطوير قدراتها الوطنية في مجال استكشاف موارد الطاقة واستغلالها وتقييمها وتنميتها وفي تشجيع أنشطة التعاون متعددة البلدان.
    Les institutions publiques ont un rôle important à jouer en ce qui concerne la promotion des activités du secteur privé dans le domaine de la technologie. UN وللمؤسسات العامة دور هام تقوم به في تشجيع أنشطة القطاع الخاص في ميدان التكنولوجيا.
    Ainsi, la promotion des activités de substitution contribue également à la lutte contre la pauvreté et, par là même, à la prévention de la criminalité, notamment de la traite des personnes. UN ومن ثم، فإن تشجيع أنشطة الإحلال يسهم أيضاً في مكافحة الفقر ومن ثم منع الجريمة، وخاصة الاتجار بالأشخاص.
    Grâce à une action commune, nous voulons continuer à promouvoir les activités des Nations Unies visant à lutter contre les effets dévastateurs de la présence des mines antipersonnel dans de nombreuses régions de notre planète. UN ويرمي الاتحاد من خلال عمله المشترك إلى مواصلة تشجيع أنشطة اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد اﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻷلغام المضادة لﻷفراد في عدة أقاليم حول العالم.
    Il faudrait arrêter des stratégies visant à promouvoir des activités durables et productives destinées à créer des revenus pour les femmes défavorisées ou indigentes. UN وينبغي وضع استراتيجيات تستهدف تشجيع أنشطة مباشرة اﻷعمال الحرة المستدامة والمنتجة من أجل توليد الدخل في صفوف النساء المحرومات من المزايا وأولئك اللواتي يعشن في فقر.
    Outre ses efforts pour assurer l'accès des femmes au crédit, le Gouvernement a établi un programme de micro-crédits visant à lutter contre la pauvreté en encourageant les activités génératrices de revenu et l'octroi de crédits aux pauvres. UN وفضلا عما تقدمه الحكومة من توفير القروض للمرأة فانها أقامت برنامج سداد القروض الصغيرة بهدف تخفيف الفقر من خلال تشجيع أنشطة مذرة للدخل وإقراض الفقراء.
    Il a pour principaux objectifs d'encourager les activités de promotion de la santé et d'élaborer des programmes et des activités pour les jeunes qui puissent traiter de la santé génésique des adolescents. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للبرنامج في تشجيع أنشطة التوعية الصحية ووضع برامج وأنشطة للشباب تتناول موضوع الصحة الإنجابية للمراهقين.
    32. Il importe également d'encourager les activités communes de promotion de la science et de la technologie. UN 32- ولوحظت أيضا ضرورة تشجيع أنشطة مشتركة لتعزيز العلم والتكنولوجيا.
    Au Malawi, le Haut Commissariat a fait participer des enfants non accompagnés et séparés de leur famille à des activités sportives, afin d'encourager les activités autonomes. UN ففي ملاوي، تقوم المفوضية بإشراك الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم في أنشطة رياضية من أجل تشجيع أنشطة الاعتماد على الذات.
    :: encourager les activités d'instruction d'enfant à enfant et de communication visant à modifier les comportements menées au niveau local en guise de préparation à l'école UN :: تشجيع أنشطة " تعلّم الأطفال من أقرانهم " ونهج الاتصال لتغيير السلوك في إطار الاستعداد للدراسة في المجتمعات المحلية.
    Les objectifs du groupe thématique distinct à l'intention des femmes sont d'encourager les activités des femmes rurales et de leur donner une visibilité plus grande. UN 215- ويستهدف الفريق المواضيعي النسائي تشجيع أنشطة المرأة الريفية وإبرازها.
    21. La représentante du Maroc déclare en conclusion qu’il faut encourager les activités de l’INSTRAW et d’UNIFEM, notamment en leur versant de substantielles contributions. UN ٢١ - واختتمت كلامها قائلة إنه يجب تشجيع أنشطة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وذلك بطرق تتضمن تزويدها بمساهمات كبيرة.
    14. Le groupe d'experts a reconnu la nécessité d'encourager les activités de R-D dans le secteur des entreprises par des mesures gouvernementales à la fois générales et particulières. UN ٤١- وأقر الفريق بالحاجة إلى تشجيع أنشطة البحث والتطوير في قطاع مؤسسات اﻷعمال من خلال استخدام تدابير عامة ومحددة في مجال السياسة العامة.
    3. promotion des activités d'assistance technique et financière UN 3 - تشجيع أنشطة تقديم المعونة الفنية والمالية
    Le Japon, pour sa part, entend contribuer encore plus activement que dans le passé à la promotion des activités entreprises dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN واليابان من جانبها تعتزم اﻹسهام إسهاما ربما أكبر من إسهامها في الماضي من أجل تشجيع أنشطة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    La Namibie a également mis en place un programme de subventions destiné à promouvoir les activités génératrices de revenus et les petites et moyennes entreprises créées par des femmes rurales. UN وذكر أن حكومته طبقت أيضا برنامجا لتقديم المنح يستهدف تشجيع أنشطة إدرار الدخل وإقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها المرأة الريفية.
    Une place a été faite au statut de la science et de la technique spatiale et aux défis du futur; aux moyens de promouvoir les activités spatiales, en particulier dans les pays en développement, pour obtenir un développement intégré durable; enfin au droit spatial international et à la promotion de la coopération internationale. UN وأولى المؤتمر اهتماما لوضع علوم وتكنولوجيا الفضاء وتحديات المستقبل. وطرق وسبل تشجيع أنشطة الفضاء، وباﻷخص في البلدان النامية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة والمتكاملة، ووضع قانون دولي للفضاء، وتشجيع التعاون الدولي.
    Le Conseil a également lancé un autre projet pilote intitulé < < Renforcement des capacités des jeunes en matière de droits de l'homme/clubs pour les droits de l'homme > > qui s'inspirent des contributions des étudiants et des enseignants qui ont participé au premier projet et de leur désir de promouvoir des activités autonomes de sensibilisation aux droits de l'homme. UN وهو نابع من المعلومات المرتدة من الطلاب والمدرسين الذين اشتركوا في المشروع الأول ومن رغبتهم في تشجيع أنشطة الوعي لحقوق الإنسان الذاتية الاستمرار.
    202. Le HCR a continué de promouvoir des activités de formation réciproque avec la communauté des ONG, mettant l'accent sur la préparation et la réaction aux situations d'urgence et la planification orientée vers la population. UN ٢٠٢ - وواصلت المفوضية تشجيع أنشطة التدريب المتبادلة مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، مع التركيز على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، والتخطيط الموجه الى الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد