ويكيبيديا

    "تشجيع إدماج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir l'intégration
        
    • favoriser l'intégration
        
    • Encourager l'intégration
        
    • Promotion de l'intégration
        
    • favoriser l'insertion
        
    • promouvoir une intégration
        
    • 'encourager l'inclusion
        
    • Encourager l'incorporation
        
    • encourageant l'intégration
        
    • favoriser la démarginalisation des
        
    promouvoir l'intégration des expériences réussies dans les stratégies nationales de lutte contre le travail des enfants; UN :: تشجيع إدماج التجارب الناجحة في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال؛
    Soulignant qu’il importe de promouvoir l’intégration des pays en développement à l’économie mondiale pour leur permettre de tirer parti au maximum des possibilités commerciales offertes par la mondialisation et la libéralisation, UN وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التجارية الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة،
    Pour ce faire, des stratégies doivent être adoptées aux niveaux national et international afin de favoriser l'intégration des régions en développement et des régions en transition à ce processus et de définir les étapes conduisant à l'efficacité commerciale. UN ولهذا الغرض، من المطلوب وضع استراتيجيات دولية ووطنية من أجل تشجيع إدماج المناطق النامية والمناطق المارة بمرحلة انتقال في صلب هذه العملية وتحديد الخطوات اللازمة لتحقيق الكفاءة في التجارة.
    Afin d'Encourager l'intégration d'une démarche sexospécifique dans toutes les politiques, il a créé une commission interministérielle disposant de points de contact dans chaque ministère d'exécution. UN وكوّنت لجنة مشتركة بين الوزارات ذات جهة اتصال معنية بنوع الجنس في كل من الوزارة المختصة، من أجل تشجيع إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات.
    Certains cadres établis pour la Promotion de l'intégration du handicap à la coopération au développement sont décrits ci après. UN وترد أدناه بعض الأطر القائمة من أجل تشجيع إدماج مسائل الإعاقة في التعاون الإنمائي.
    L'initiative prise par le Ministère de la promotion de la femme en faveur de la formation de 50 jeunes filles dans le cadre du projet < < filles conductrices > > est également une mesure spéciale destinée à favoriser l'insertion des filles dans le tissu économique du pays. UN وإن مبادرة وزارة ترقية المرأة بتدريب خمسين فتاة في إطار مشروع " الفتيات السائقات " تشكّل بدورها تدبيراً خاصاً يرمي إلى تشجيع إدماج الفتيات في النسيج الاقتصادي للبلد.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir une intégration progressive à l'économie mondiale des pays les moins avancés, qui leur soit profitable et qui facilite leur sortie sans heurt de cette catégorie UN هدف المنظمة: تشجيع إدماج أقل البلدان نموا، على نحو تدريجي ومفيد، في الاقتصاد العالمي، وتيسير رفعها بسلاسة من قائمة أقل البلدان نموا
    Années passées à promouvoir l'intégration, avec le souci de leur développement, des pays en développement dans l'économie mondiale UN 43 عدد سنوات عمله في تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بطريقة مؤاتية للتنمية
    La Grèce met l'accent sur les mesures de soutien qui donnent aux coopératives les moyens de promouvoir l'intégration des personnes handicapées sur le marché du travail. UN أما اليونان فتشدد على دور التدابير الداعمة لتسهيل قدرة التعاونيات على تشجيع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    Il faut promouvoir l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale par l'accès aux marchés, le transfert de technologie et le financement du développement à des niveaux suffisants. UN وختاماً، أكد ضرورة توجيه الجهود نحو تشجيع إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، من خلال إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا وتوفير مستويات ملائمة من التمويل للتنمية.
    Soulignant qu’il importe de promouvoir l’intégration des pays en développement à l’économie mondiale pour leur permettre de tirer parti au maximum des possibilités commerciales offertes par la mondialisation et la libéralisation, UN وإذ تشدد على أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التجارية الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة،
    Soulignant qu'il importe de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale pour leur permettre de tirer parti au maximum des possibilités commerciales offertes par la mondialisation et la libéralisation, UN وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التجارية الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة،
    Le Rapporteur spécial espère cependant que le Gouvernement indien poursuivra ses efforts en vue de favoriser l'intégration des Dalits dans la société indienne et l'invite à lutter contre la violence perpétrée régulièrement contre eux dans plusieurs États de l'Union. UN ومع ذلك، يأمل المقرر الخاص أن تستمر الحكومة الهندية في بذل الجهود الرامية إلى تشجيع إدماج المنبوذين في المجتمع الهندي ويدعوها إلى مكافحة العنف الذي يمارس ضدهم بصورة منتظمة في عدة ولايات في البلد.
    Face à cette situation, le Gouvernement tchèque a défini une stratégie visant à favoriser l’intégration des Rom, par exemple dans le système éducatif. UN ١٥ - وإزاء هذه الحالة، وضعت الحكومة التشيكية استراتيجية ترمي إلى تشجيع إدماج جماعة الغجر في النظام التعليمي مثلا.
    Chaque pays devrait avoir adopté des politiques sociales visant à protéger les enfants et à contribuer à leur développement; les taux de mortalité infantile devraient être réduits, les soins de santé et l'éducation améliorés; les enfants devraient disposer d'un environnement social adapté et sûr et l'on devrait éliminer la violence familiale afin de favoriser l'intégration sociale des enfants. UN وينبغي أن يقوم كل بلد بوضع سياسات اجتماعية ترمي إلى حماية الأطفال وتسهم في نمائهم، ولا بد من خفض معدلات وفيات الأطفال، ويجب تحسين الرعاية الصحية والتعليم، وينبغي أن توفر للأطفال بيئة اجتماعية سليمة ومأمونة، كما ينبغي القضاء على العنف الأسري بغية تشجيع إدماج الأطفال اجتماعيا.
    Hong Kong (Chine) devrait intensifier ses efforts pour Encourager l'intégration des élèves appartenant à des minorités ethniques dans l'enseignement public. UN ويتعين على هونغ كونغ، الصين بالإضافة إلى ذلك أن تكثّف جهودها الرامية إلى تشجيع إدماج الطلاب المنتمين إلى أقليات إثنية في التعليم المدرسي العام.
    Des mesures, notamment la législation, continuent à être prises pour Encourager l'intégration totale des femmes dans le processus de développement et à leur garantir la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes. UN 61 - يستمر اتخاذ التدابير، ومنها التدابير التشريعية، من أجل تشجيع إدماج المرأة الكامل في عملية التنمية وضمان تمتعها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس المساواة بالرجل.
    e) Encourager l'intégration de la promotion et de la défense du droit au développement dans l'assistance technique fournie aux pays qui en font la demande. UN (ه) تشجيع إدماج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في إطار المساعدة المقدمة للبلدان في إطار التعاون التقني، بناء على طلبها.
    Par ailleurs, la Promotion de l'intégration des personnes issues de l'immigration est considérée comme couvrant plusieurs domaines. UN 45 - وذكرت الحكومة أيضا أن تشجيع إدماج الأفراد الذين نشأوا كمهاجرين قد اعتُبرت مسألة تتصل بمجالات عديدة للسياسات.
    Promotion de l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale et obtention de nouvelles ressources financières publiques et privées destinées à compléter les efforts de développement UN تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية
    179. Si le programme de transition professionnelle doit permettre la réalisation de tâches d'utilité publique, il est avant tout destiné à favoriser l'insertion de demandeurs d'emploi. UN 179- ولئن كان برنامج التحول المهني يسمح بالقيام بمهام للصالح العام، فإنه يرمي قبل كل شيء إلى تشجيع إدماج الباحثين عن عمل.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir une intégration progressive à l'économie mondiale des pays les moins avancés, qui leur soit profitable et qui facilite leur sortie sans heurt de cette catégorie UN هدف المنظمة: تشجيع إدماج أقل البلدان نموا، على نحو تدريجي ومفيد، في الاقتصاد العالمي، وتيسير رفعها بسلاسة من قائمة أقل البلدان نموا
    128.143 encourager l'inclusion des handicapés, garçons et filles, dans le système d'enseignement général (Espagne); UN 128-143- تشجيع إدماج الفتيان والفتيات ذوي الإعاقة في نظام التعليم العام (إسبانيا)؛
    • Encourager l’incorporation des principes pertinents du droit international humanitaire dans les systèmes juridiques nationaux ainsi que leur interprétation dans un souci d’équité entre les sexes; UN تشجيع إدماج مبادئ القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة في النظم القانونية الوطنية وتفسير تلك المبادئ من منظور يراعي نوع الجنس؛
    L'établissement de liens peut être facilité par diverses mesures encourageant l'intégration des filiales étrangères et les incitant à contribuer au développement des entreprises locales. UN وتؤدي السياسات دوراً في تعزيز الروابط، عن طريق تدابير شتى ترمي إلى تشجيع إدماج الشركات المنتسبة الأجنبية وتشجيع مساهمتها في تنمية المؤسسات المحلية.
    On s'est félicité des activités engagées par le PNUD pour favoriser la démarginalisation des femmes. UN وأعرب عن الترحيب باﻷعمال الرامية الى تشجيع إدماج الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية بالبرنامج اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد