ويكيبيديا

    "تشجيع اشتراك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourager la participation
        
    • d'encourager
        
    • encouragés à participer
        
    • promouvoir la participation
        
    • Encourager la contribution
        
    Le gouvernement n'a eu de cesse d'encourager la participation de la communauté aux activités de développement communautaire, notamment la santé. UN وظلت سياسة الحكومة دائماً هي تشجيع اشتراك المجتمع المحلي في اﻷنشطة اﻹنمائية المجتمعية بما في ذلك في مجال الصحة.
    Par conséquent il a été convenu d'encourager la participation des organisations non gouvernementales dans toute la mesure du possible, à la fois aux niveaux national et mondial. UN لذلك اتفق على تشجيع اشتراك المنظمات غير الحكومية إلى أبعد مدى ممكن، على المستويين الوطني والعالمي معا.
    Il faudrait améliorer les structures et les processus de décision afin d'encourager la participation des femmes, notamment à la base. UN وينبغي تحسين هياكل وعمليات صنع القرار بغية تشجيع اشتراك المرأة، بمن في ذلك المرأة الموجودة على مستوى القواعد اﻷساسية.
    66. Les groupes de jeunes devraient être encouragés à participer à la collecte de données sur l'environnement et à chercher à comprendre les systèmes écologiques et la véritable portée du mouvement écologique pour qu'ils puissent prendre mieux conscience de l'importance de l'environnement et qu'ils aient à coeur de le protéger. UN ٦٦ - ويتعين تشجيع اشتراك جماعات الشباب في جمع البيانات البيئية وفي فهم النظم اﻹيكولوجية واﻹجراءات البيئية الفعلية كوسيلة لتحسين معرفتهم بالبيئة واشتراكهم الشخصي في العناية بها.
    Il convient aussi de promouvoir la participation d'entreprises aux réunions de groupements de CEPD et d'autres organismes internationaux comme la CNUCED et le CCI. UN وينبغي تشجيع اشتراك قطاع شركات اﻷعمال في الاجتماعات التي تعقد في ظل ترتيبات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وسائر المحافل الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية.
    iii) Encourager la contribution des investissements directs étrangers au renforcement de l'infrastructure; UN ' 3` تشجيع اشتراك الاستثمار الخاص الأجنبي في تنمية الهياكل الأساسية؛
    Mais il fallait aussi encourager la participation des hommes afin de répartir équitablement les travaux, notamment ceux intéressant le fonctionnement et l'entretien des installations. UN غير أنه ينبغي أيضا تشجيع اشتراك الرجال بغية تقاسم مسؤوليات العمل، لا سيما في مجالي التشغيل والصيانة.
    Mais il fallait aussi encourager la participation des hommes afin de répartir équitablement les travaux, notamment ceux intéressant le fonctionnement et l'entretien des installations. UN غير أنه ينبغي أيضا تشجيع اشتراك الرجال بغية تقاسم مسؤوليات العمل، لا سيما في مجالي التشغيل والصيانة.
    :: encourager la participation des femmes au marché du travail en réduisant la discrimination fondée sur le sexe et le chômage, ainsi qu'en augmentant les possibilités d'emplois pour les femmes; UN :: تشجيع اشتراك النساء في سوق العمل بتقليل التمييز الجنساني والبطالة وزيادة عمالة المرأة؛
    Le but est également d'encourager la participation multi-agences et les accords de partage des coûts pour contribuer au financement de la transposition à plus grand échelle des solutions; UN ويرمي الهدف أيضا إلى تشجيع اشتراك وكالات متعددة وعقد ترتيبات لتقاسم التكاليف في الجهود المبذولة لتمويل زيادة الحلول؛
    11. encourager la participation des autorités municipales à la gestion des ressources forestières. UN ١١ - تشجيع اشتراك سلطات البلديات في ادارة موارد الغابات.
    i) encourager la participation d'entreprises à capitaux étrangers au processus de privatisation d'entreprises publiques. (États-Unis) UN (ط) تشجيع اشتراك الشركات الموجودة في الخارج في عملية خصخصة المنشآت المملوكة للدولة. (الولايات المتحدة)
    Les propositions présentées par la Division dans le but d'encourager la participation des principaux groupes au niveau national, et notamment d'assurer leur représentation dans les mécanismes de coordination du développement durable, ont été adoptées par la Commission en 1995. UN وقد اعتمدت اللجنة في عام 1995 المقترحات التي قدمتها الشعبة والتي ترمي إلى تشجيع اشتراك الفئات الرئيسية على المستوى الوطني، بما في ذلك تحقيق تمثيل جميع قطاعات الفئات الرئيسية في آليات التنسيق الوطنية للتنمية المستدامة.
    Il convenait d'encourager la participation de l'OMC à ces séminaires, qui seraient destinés aux pays en développement et notamment aux pays les moins avancés. UN وينبغي تشجيع اشتراك منظمة التجارة العالمية في هذه الحلقات الدراسية. والبلدان المستهدفة لهذه الحلقات الدراسية هي البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً.
    Le chef de la direction sera choisi parmi les candidats nommés par les organisations autochtones et sera chargé d'encourager les peuples autochtones à participer aux politiques publiques qui touchent leurs communautés. UN وسيختار رئيس تلك الإدارة من المرشحين الذين تسميهم منظمات الشعوب الأصلية، وسيكون مسؤولا عن تشجيع اشتراك تلك الشعوب في السياسات العامة التي تؤثر على مجتمعاتها المحلية.
    Néanmoins, le Gouvernement indien s'efforce d'encourager les femmes à participer à tous les niveaux aux activités des organisations internationales. UN بيد أن حكومة الهند تحاول تشجيع اشتراك المرأة في أعمال المنظمات الدولية على جميع المستويات.
    Dans ce contexte, il convient d'encourager activement le système de l'éducation par les pairs, tant à l'intérieur qu'en dehors des établissements scolaires. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع اشتراك الأطفال بنشاط بوصفهم مربين أقراناً داخل المدارس وخارجها على السواء.
    55. Les groupes de jeunes devraient être encouragés à participer à la collecte de données sur l'environnement et à chercher à comprendre les systèmes écologiques et la véritable portée du mouvement écologique pour qu'ils puissent prendre mieux conscience de l'importance de l'environnement et qu'ils aient à coeur de le protéger. UN ٥٥ - ويتعين تشجيع اشتراك جماعات الشباب في جمع البيانات البيئية وفي فهم النظم اﻹيكولوجية واﻹجراءات البيئية الفعلية كوسيلة لتحسين معرفتهم بالبيئة واشتراكهم الشخصي في العناية بالبيئة.
    66. Les groupes de jeunes devraient être encouragés à participer à la collecte de données sur l'environnement et à chercher à comprendre les systèmes écologiques et la véritable portée du mouvement écologique pour qu'ils puissent prendre mieux conscience de l'importance de l'environnement et qu'ils aient à coeur de le protéger. UN )٩( المرجع نفسه، الفقرة ٤-٢٢. ٦٦ - ويتعين تشجيع اشتراك جماعات الشباب في جمع البيانات البيئية وفي فهم النظم اﻹيكولوجية واﻹجراءات البيئية الفعلية كوسيلة لتحسين معرفتهم بالبيئة واشتراكهم الشخصي في العناية بها.
    Plusieurs organisations non gouvernementales se sont efforcées de promouvoir la participation des enfants à l'étude, notamment pour exposer les stratégies adoptées par les enfants eux-mêmes pour faire face à la violence dont ils sont victimes. UN وقد عكفت منظمات غير حكومية مختلفة على تشجيع اشتراك الأطفال في الدراسة، وخصوصا لإبراز الاستراتيجيات التي اعتمدها الأطفال أنفسهم للتصدي للعنف الممارَس ضدهم.
    iii) Encourager la contribution des investissements directs étrangers au renforcement de l'infrastructure; UN `3` تشجيع اشتراك الاستثمار الخاص الأجنبي في تنمية الهياكل الأساسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد