Ce système prévoit également un large choix de facilités de crédit et de prêts à des conditions favorables pour encourager la production agricole. | UN | ويتضمن هذا النظام أيضا مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الميسرة الشروط الهادفة إلى تشجيع الإنتاج الزراعي. |
Objectif de l'Organisation : encourager la production, l'innovation et la productivité, en tenant dûment compte de leur dimension économique, sociale et environnementale et de leurs liens avec l'économie mondiale | UN | هدف المنظمة: تشجيع الإنتاج والابتكار والإنتاجية مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والروابط مع الاقتصاد العالمي. |
De même, l'État s'emploie à encourager la production intellectuelle, les sciences, les arts et les lettres à travers l'attribution de nombreux prix annuels dont le montant a été réévalué plusieurs fois en conformité avec la loi. | UN | كما تحرص على تشجيع الإنتاج الفكري والعلوم والفنون والآداب من خلال رصد جوائز سنوية متعددة تم زيادتها عدة مرات بموجب القانون. |
En outre, l'aide à l'agriculture devrait privilégier les cultures vivrières, promouvoir la production locale destinée à l'usage local ainsi que la préservation de la diversité biologique et des savoirs traditionnels; | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تركز المساعدة المقدمة للزراعة على المحاصيل الأساسية، وينبغي تشجيع الإنتاج المحلي لغرض الاستهلاك المحلي والمحافظة على التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية. |
Le renforcement de la contribution du Fonds de promotion de la production agricole et halieutique au financement du secteur agricole. | UN | تعزيز دور صندوق تشجيع الإنتاج الزراعي والسمكي في التمويل الزراعي. |
Les contraintes pesant sur la consommation et la demande devaient également être prises en compte si l'on voulait promouvoir une production destinée aux marchés intérieurs. | UN | وينبغي كذلك معالجة القيود المتعلقة بالمستهلك من أجل تشجيع الإنتاج للأسواق المحلية. |
Au niveau microéconomique, on mettra l'accent sur les tendances constatées dans la spécialisation de la production et les moyens d'encourager une production non polluante. | UN | أما على مستوى الاقتصاد الجزئي، فسيتم التركيز على اتجاهات تخصص الإنتاج وآليات تشجيع الإنتاج النظيف. |
Objectif de l'Organisation : encourager la production, l'innovation et la productivité, en tenant dûment compte de leur dimension économique, sociale et environnementale et de leurs liens avec l'économie mondiale | UN | الإنتاج والابتكار هدف المنظمة: تشجيع الإنتاج والابتكار والإنتاجية مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والصلات مع الاقتصاد العالمي. |
:: encourager la production d'une littérature locale | UN | :: تشجيع الإنتاج الأدبي المحلي |
Objectif de l'Organisation : encourager la production, l'innovation et la productivité, en tenant dûment compte de leur dimension économique, sociale et environnementale et de leurs liens avec l'économie mondiale | UN | هدف المنظمة: تشجيع الإنتاج والابتكار والإنتاجية مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والصلات مع الاقتصاد العالمي. |
Les Gouvernements de l'Afrique de l'Ouest doivent donc continuer d'encourager la production agricole et les pays donateurs continuer d'honorer les engagements qu'ils ont pris d'accroître les investissements et l'aide dans ce secteur afin d'éviter que l'insécurité alimentaire ne nuise à la cohésion et à la stabilité sociales. | UN | وبالتالي تستمر الحاجة إلى أن تواصل حكومات غرب أفريقيا في تشجيع الإنتاج الزراعي، وأن تفي البلدان المانحة بتعهداتها بزيادة الاستثمارات والمساعدات الزراعية، لمنع انعدام الأمن الغذائي من زعزعة التماسك الاجتماعي والاستقرار. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des pays de la région d'élaborer et d'appliquer des politiques microéconomiques et sectorielles propres à encourager la production, l'innovation et les systèmes de connaissance compte dûment tenu des dimensions économiques, sociales et environnementales et des liens avec l'économie mondiale | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تصميم وتنفيذ سياسات عامة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية تهدف إلى تشجيع الإنتاج والابتكار والنظم المعرفية مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والروابط مع الاقتصاد العالمي. |
encourager la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert, de technologies non polluantes appropriées en tant que composante du développement durable (4). | UN | تشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين ونقل التكنولوجيات الأنظف المناسبة كعنصر من عناصر التنمية المستدامة. (4) |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des pays de la région d'élaborer et d'appliquer des politiques microéconomiques et sectorielles propres à encourager la production, l'innovation et les systèmes de connaissance compte dûment tenu des dimensions économiques, sociales et environnementales et des liens avec l'économie mondiale. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تصميم وتنفيذ سياسات عامة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية تهدف إلى تشجيع الإنتاج والابتكار والنظم المعرفية مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والروابط مع الاقتصاد العالمي. |
6. promouvoir la production durable et la prévention de la pollution et encourager la consommation durable des équipements électriques et électroniques. | UN | 6- تشجيع الإنتاج المستدام ومنع التلوث وتشجيع الاستهلاك المستدام للمنتجات الإلكترونية |
a) En analysant les politiques commerciales, industrielles et sanitaires qui ont une incidence sur la capacité nationale à produire des médicaments en vue d'obtenir des politiques cohérentes pour promouvoir la production locale de produits pharmaceutiques; | UN | (أ) تحليل السياسات التجارية والصناعية والصحية ذات الصلة التي تؤثر على القدرة المحلية على إنتاج المنتجات الطبية بغية تحقيق الاتساق بين السياسات من أجل تشجيع الإنتاج المحلي للمستحضرات الصيدلانية؛ |
Il faudrait aussi qu'ils se dotent des infrastructures et des services nécessaires et adaptent leur politique commerciale de manière à promouvoir la production agricole; éliminer les barrières non tarifaires et autres obstacles au commerce et à l'investissement agricoles; et dispenser une formation et un enseignement plus adaptés aux agriculteurs et aux autres parties prenantes le long de la chaîne de valeurs. | UN | وعليها أن توفر الهياكل الأساسية وخدمات الإرشاد الزراعي الضرورية وتضبط سياساتها التجارية الوطنية من أجل تشجيع الإنتاج الزراعي؛ وإزالة الحواجز غير التعريفية وغيرها من الحواجز التي تعرقل التجارة والاستثمار الزراعيين؛ وتوفير تدريب ومعارف أفضل للمزارعين وسائر الجهات الفاعلة على طول سلسلة القيمة. |
Ce programme donne également lieu à une collaboration économique fructueuse entre les écoles et les communautés locales et permet la promotion de la production locale de légumes. | UN | وأدى هذا البرنامج أيضاً إلى إقامة شراكة اقتصادية ناجحة بين المدارس والمجتمعات المحلية وإلى تشجيع الإنتاج المحلي للخضراوات. |
14.1.1 Fonds pour la promotion de la production agricole et halieutique | UN | 1-1-١٤ الأنشطة المنفذة لصندوق تشجيع الإنتاج الزراعي والسمكي |
Dans le cadre du présent programme, l'ONUDI vise à promouvoir une production économe en ressources et plus propre, les énergies renouvelables pour des applications industrielles, la gestion de l'eau et des déchets et d'autres améliorations connexes. | UN | وتهدف اليونيدو من خلال هذا البرنامج إلى تشجيع الإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الموارد، واستخدام الطاقة المتجددة في التطبيقات الصناعية، وإدارة المياه والنفايات، والتحسينات الأخرى ذات الصلة. |
Dans le cadre du présent programme, l'ONUDI vise à promouvoir une production économe en ressources et plus propre, les énergies renouvelables pour des applications industrielles, la gestion de l'eau et des déchets et d'autres améliorations connexes. | UN | وتهدف اليونيدو من خلال هذا البرنامج إلى تشجيع الإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الموارد، واستخدام الطاقة المتجددة في التطبيقات الصناعية، وإدارة المياه والنفايات، والتحسينات الأخرى ذات الصلة. |
Au niveau microéconomique, on mettra l'accent sur les tendances constatées dans la spécialisation de la production et les moyens d'encourager une production non polluante. | UN | أما على مستوى الاقتصاد الجزئي، فسيتم التركيز على اتجاهات تخصص الإنتاج وآليات تشجيع الإنتاج النظيف. |
Pour que le renforcement des capacités réussisse, il est crucial de former des partenariats avec des organisations locales disposées à investir des ressources dans la promotion d'une production plus propre. | UN | ومن أجل النجاح في بناء القدرات يكون من الضروري للغاية تشكيل شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار الموارد في تشجيع الإنتاج الأنظف. |