ويكيبيديا

    "تشجيع الاستثمارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourager les investissements
        
    • promotion des investissements
        
    • promouvoir les investissements
        
    • encourager l'investissement
        
    • promouvoir l'investissement
        
    • favoriser les investissements
        
    • Encourager des investissements
        
    • encouragement des investissements
        
    • moyen d'investissements
        
    • encourageant les investissements
        
    • favorisant l'investissement
        
    • promotion d'investissements
        
    • favorisant des investissements
        
    • favorisant les investissements
        
    • promouvoir des investissements
        
    Il faudra encourager les investissements en diminuant les taux d'intérêt sur les emprunts et en augmentant ceux accordés à l'épargne. UN ويجب تشجيع الاستثمارات عن طريق تخفيض أسعار الفائدة للمقترضين وزيادة أسعار الفائدة على المدخرات.
    encourager les investissements arabes et étrangers ainsi que les petits investissements dans le secteur privé informel UN - تشجيع الاستثمارات العربية والأجنبية وتشجيع الاستثمارات الصغيرة في القطاع الخاص غير المنظم.
    promotion des investissements dans l'efficacité énergétique en vue d'atténuer les changements climatiques et d'assurer un développement durable UN ألف بـاء - تشجيع الاستثمارات الرامية إلى تحقيق كفاءة الطاقة للتخفيف من وطأة تغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة
    Le spécialiste a souligné que la promotion des investissements dans la technologie passait par la stabilité macroéconomique et des taux d'intérêt raisonnables. UN وأكد الخبير أهمية إيجاد بيئة للاقتصاد الكلي تتميز بالاستقرار وبأسعار فائدة معقولة في تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا.
    ii) Mesures propres à promouvoir les investissements conjoints 95 - 101 UN `٢` تدابير تشجيع الاستثمارات المشتركة ٥٩ - ١٠١ ٥٢
    vi) Stabilité et prévisibilité des schémas pour encourager l'investissement. UN `٦` مدى اتسام المخططات بالاستقرار والقابلية للتنبؤ بغية تشجيع الاستثمارات.
    encourager les investissements à long terme dans l'agriculture et une gestion prudente de l'environnement; UN :: تشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل في الزراعة والإدارة الحكيمة لشؤون البيئة
    Le Gouvernement a pris des mesures pour faciliter les procédures de création d'entreprises et a amendé le Code minier pour encourager les investissements. UN واتخذت الحكومة تدابير لتسهيل إجراءات إقامة المشاريع، وأُدخلت تعديلات على قانون المناجم من أجل تشجيع الاستثمارات.
    Il est également possible d'employer des instruments novateurs pour créer des incitations à la modification des comportements, par exemple pour encourager les investissements dans l'énergie verte. UN ويمكن استخدام أدوات مبتكرة أيضا لاستحداث حوافز لتغيير السلوك، كأن يتم مثلا تشجيع الاستثمارات في الطاقة الخضراء.
    Les zones franches douanières se présentent, notamment, sous forme de zones de promotion des investissements, de zones de perfectionnement à l'exportation, de zones de commerce extérieur, de zones franches commerciales et de zones franches industrielles. UN وتوجد المناطق الجمركية الحرة، في جملة أمور، في أشكال مثل مناطق تشجيع الاستثمارات أو مناطق تجهيز الصادرات أو مناطق التجارة الخارجية أو المناطق التجارية الحرة أو المناطق الصناعية الحرة.
    i) La promotion des investissements et des techniques; UN ' ١ ' تشجيع الاستثمارات والتكنولوجيات المرتبطة بها؛
    promotion des investissements et coopération Asie-Afrique/Sud-Sud dans le cadre de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique UN تشجيع الاستثمارات والتعاون بين آسيا وأفريقيا وفيما بين بلدان الجنوب في إطار مؤتمر طوكيو الدولي الثاني لتنمية أفريقيا
    Conformément à cette approche, nous adopterons une politique visant à promouvoir les investissements qui renforcent l'emploi productif et la réintégration des couches les plus vulnérables de la société. UN وإذ ننحو هذا المنحى، سنمضي قدما في تنفيذ سياسة ترمي إلى تشجيع الاستثمارات التي تستهدف تعزيـــز العمالـــة المثمـــرة مــــع الالتزام بدمج الفئات اﻷكثر حرمانــا فـــي المجــرى العام لحياة المجتمع.
    Il s'agit pour le gouvernement, à travers ces mesures, de promouvoir les investissements productifs, et partant, la création du plus grand nombre d'emplois afin de rendre le travail disponible aux personnes en quête d'un emploi. UN وتهدف الحكومة، من خلال هذه التدابير، إلى تشجيع الاستثمارات الانتاجية ومن ثم خلق عدد أكبر من الوظائف لتوفير العمل لﻷشخاص الذين يبحثون عنه.
    Le gouvernement s'efforçait également de promouvoir les investissements étrangers, avec une révision récente de la législation correspondante et la création d'un centre pour la promotion des investissements. UN وقال إن الحكومة تبذل الجهود أيضا لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية، وذلك من خلال التعديلات اﻷخيرة لقوانين الاستثمار اﻷجنبي وإنشاء مركز تشجيع الاستثمارات.
    - D'encourager l'investissement étranger direct dans les transports et communications; UN تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في قطاعي النقل والاتصالات؛
    L'environnement des affaires sera amélioré afin de promouvoir l'investissement, générer de la richesse, créer des emplois et réduire le chômage. UN وستحسن كذلك بيئة الأعمال التجارية بهدف تشجيع الاستثمارات وتوليد الثروات وتهيئة فرص العمل وتقليل البطالة.
    Il est également important de favoriser les investissements dans les techniques écologiques, et notamment les techniques légères, traditionnelles et nouvelles. UN ومن المهم كذلك تشجيع الاستثمارات في التقانات السليمة بيئياً، بما في ذلك التقانات الجديدة والتقليدية صغيرة النطاق.
    De nouveaux mécanismes de financement sont introduits et, dans certains cas, des stratégies déjà existantes mises en oeuvre, dans le cadre de structures visant à Encourager des investissements importants et à long terme. UN ويجري إدخال آليات تمويلية جديدة وفي بعض الحالات تطبيق استراتيجيات قائمة من اﻷصل، مع تشكيل هيكل هذه اﻵليات والاستراتيجيات بحيث تعمل على تشجيع الاستثمارات الرئيسية الطويلة اﻷجل.
    encouragement des investissements à haute intensité de main d'œuvre ainsi que des prêts et financements aux petites et moyennes entreprises, aux projets de jeunes et de diplômés en général et aux diplômés de l'enseignement technique ou professionnel en particulier; UN تشجيع الاستثمارات كثيفة العمل وكذلك الإقراض والتمويل للمنشآت المتوسطة والصغيرة ومشاريع الشباب والخريجين بصفة عامة، والخريجين في التعليم الفني والتدريب المهني بصفة خاصة.
    L'accélération du développement socioéconomique, notamment au moyen d'investissements dans le secteur de la santé, pouvait dissuader les femmes d'émigrer. UN وقد يساهم تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بوسائل منها تشجيع الاستثمارات في قطاع الصحة، في إيجاد حوافز تثنيها عن الهجرة.
    Il faut enfin soutenir le secteur privé, notamment en encourageant les investissements dans les nouvelles technologies et le tourisme durable. UN وأخيرا، ينبغي دعم القطاع الخاص، في جملة أمور، من خلال تشجيع الاستثمارات في التقنيات الجديدة والسياحة المستدامة.
    Ces programmes visent à fournir une aide à court terme aux familles pauvres tout en favorisant l'investissement à long terme dans la mise en valeur du capital humain, posant des conditions à remplir liées aux responsabilités vis-à-vis de la santé et de l'éducation de l'enfant. UN وهذه البرامج تهدف إلى تقديم مساعدة قصيرة الأجل إلى الأسر التي تعاني الفقر، مع تشجيع الاستثمارات في تنمية رأس المال البشري في الأجل الطويل من خلال مشروطيات ترتبط بالمسؤوليات المتعلقة بصحة وتعليم الأطفال.
    Le Programme d'action préconise également la promotion d'investissements internationaux responsables dans l'agriculture, la suppression des subventions à l'exportation des produits agricoles et l'amélioration du fonctionnement des marchés ruraux. UN كما يدعو برنامج العمل إلى تشجيع الاستثمارات الدولية المسؤولة في مجال الزراعة، والقضاء على إعانات التصدير للمنتجات الزراعية، وتحسين أداء الأسواق الريفية.
    Elle a invité les États Membres, en particulier la communauté des donateurs et le système des Nations Unies, à répondre aux besoins de la population des zones arides, en favorisant des investissements adaptés, qui seraient à même de contribuer à la réalisation dans ces régions des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire. UN ودعت الدول الأعضاء، وخاصة الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة، إلى تلبية احتياجات سكان الأراضي الجافة، عن طريق تشجيع الاستثمارات الملائمة للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية في تلك المناطق.
    Il faut pour cela, à leur avis, réactiver et renforcer l'économie nationale en favorisant les investissements et la redistribution des revenus ainsi que l'accès aux ressources productives. UN ويتطلب ذلك في رأيها، إعادة تنشيط الاقتصاد الوطني وتعزيزه عن طريق تشجيع الاستثمارات وإعادة توزيع الموارد وفرص الوصول إلى الموارد المنتجة.
    L'objectif est de promouvoir des investissements dans une technique qui produira efficacement de l'énergie électrique, créera davantage d'emplois dans les zones rurales et ne contribuera en aucun cas à l'émission de gaz à effet de serre. UN والقصد من ذلك هو تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا الواعدة بتوليد طاقة كهربائية بطريقة فعالة وإيجاد مزيد من فرص العمل في المناطق الريفية والوصول إلى صافي انبعاثات صفرية من غاز الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد