Il a également accueilli des séminaires visant à promouvoir l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Le CICR va promouvoir l'adhésion au Protocole II de la Convention sur l'interdiction de certaines armes classiques. | UN | وستعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تشجيع الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعَدَل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليديــة معينــة. |
Nous approuvons en principe l'intention de M. Annan de renforcer le Centre pour les affaires de désarmement afin qu'il oeuvre de concert avec la communauté du contrôle des armements en vue d'une meilleure mise en oeuvre des instruments existants et pour promouvoir l'adhésion universelle à ceux-ci. | UN | ومن حيث المبدأ، نحن نؤيد اعتزام السيد عنان تدعيم مركز نزع السلاح ليعمل مع مجتمع تحديد اﻷسلحة على تنفيذ الصكوك القائمة تنفيذا أفضل وعلى تشجيع الانضمام العالمي لها. |
· promotion de l'adhésion aux instruments relatifs à l'apatridie. | UN | تشجيع الانضمام إلى الصكوك المتعلقة بحالة انعدام الجنسية؛ الانضمام إلى اتفاقيتي 1954 و1961؛ |
Le Japon est très présent dans l'action menée à l'échelle internationale pour encourager une adhésion universelle à ces instruments multilatéraux sur le désarmement et les armes de destruction massive. | UN | وما برحت اليابان تشارك مشاركة نشطة في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع الانضمام على الصعيد العالمي إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف والمتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل. |
Une conférence de haut niveau pourrait aider à promouvoir une adhésion universelle aux conventions antiterroristes internationales et à renforcer la coopération internationale en la matière. | UN | ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى أن يساعد في تشجيع الانضمام العالمي إلى صكوك دولية لمكافحة الإرهاب وفي تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
- encourager l'adhésion et la pleine coopération sur le Programme AIEA de bases de données concernant le trafic illicite (ITDP); | UN | .تشجيع الانضمام والتعاون الكلي مع وكالة الطاقة الذرية الدولية في إطار برنامج قاعدة بيانات المتاجرة المشبوهة. |
Cette campagne a pour objet non seulement d'encourager les adhésions à ces instruments cruciaux, mais aussi d'élargir la base de l'appui fourni par les Etats aux divers groupes de personnes déplacées de force qui relèvent de la compétence du HCR. | UN | والغرض من هذه الحملة ليس فقط تشجيع الانضمام إلى هذه الصكوك البالغة الأهمية وإنما أيضاً توسيع قاعدة دعم جميع الدول لمختلف فئات المشردين قسراً الذين تعنى بهم المفوضية. |
Le Bureau des affaires juridiques continue de promouvoir l'adhésion à ces cinq instruments au moyen de séminaires de formation au Siège de l'Organisation des Nations Unies et au niveau régional. | UN | ويواصل المكتب تشجيع الانضمام إلى الصكوك الخمسة من خلال تنظيم حلقات دراسية تدريبية في مقر الأمم المتحدة وأيضا على المستويات الإقليمية. |
En outre, ils ont arrêté des mesures en vue de promouvoir l'adhésion à la Convention et adopté des dispositions concrètes en vue d'encourager une plus large participation des États parties aux échanges d'informations dans le cadre des mesures de confiance. | UN | علاوة على ذلك، أقرت الدول الأطراف تدابير تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقية وأقرت أحكاماً ملموسة بغية تشجيع مشاركة أوسع نطاقاً من جانب الدول الأعضاء في تبادل المعلومات في إطار تدابير الثقة. |
iv) Tous les États parties devraient s'attacher expressément à promouvoir l'adhésion à la Convention et aux protocoles y annexés dans les régions où le nombre d'adhésions à la Convention demeure faible en renforçant notamment leur action en faveur de l'universalisation en Asie, en Afrique et dans le MoyenOrient. | UN | `4` ينبغي لجميع الدول أن تبذل جهوداً محددة في سبيل تشجيع الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في الأقاليم التي ما زال مستوى قبول الاتفاقية متدنياً فيها؛ وينبغي لها خصوصاً تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق انضمام جميع دول آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط إلى الاتفاقية. |
Des séminaires annuels ont été organisés au Japon en coopération avec le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) afin de promouvoir l'adhésion aux différents instruments. | UN | وأضاف أنه عقدت حلقات دراسية سنوية باليابان بالتعاون مع فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تشجيع الانضمام إلى مختلف الصكوك. |
Les efforts entrepris pour promouvoir l'adhésion au protocole additionnel par tous les États parties devraient se poursuivre jusqu'à ce que le protocole additionnel soit universellement appliqué. | UN | وينبغي أن تواصل جميع الدول الأطراف الجهود الرامية إلى تشجيع الانضمام إلى البروتوكول الإضافي إلى أن يطبق في العالم بأسره. |
Renforcement du cadre juridique international Le HCR continuera de travailler avec les partenaires pour promouvoir l'adhésion aux deux Conventions des Nations Unies relatives à l'apatridie ainsi que pour élaborer des lignes directrices concernant ces normes et autres normes des droits humains connexes. | UN | تعزيز الإطار القانوني الدولي: ستواصل المفوضية العمل مع الشركاء من أجل تشجيع الانضمام إلى اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن انعدام الجنسية وكذلك من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن تلك المعايير وغيرها من المقاييس ذات العلاقة بحقوق الإنسان؛ |
Le Maroc avait l'intention au cours des deux prochaines années de s'engager à promouvoir l'adhésion à la Convention et à sensibiliser les esprits à ses dimensions universelle et humaine. | UN | وأضاف أنَّ المغرب يتعهَّد بأن يعمل أثناء السنتين القادمتين على تشجيع الانضمام إلى الاتفاقية وتعزيز الوعي بأبعادها العالمية والإنسانية. |
f) promouvoir l'adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967; et | UN | )و( تشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١؛ |
36. Le point de vue a été exprimé qu'il fallait appuyer le processus d'élaboration du droit entrepris par le Sous-Comité afin de continuer à promouvoir l'adhésion aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | 36- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي دعم عملية وضع الأحكام القانونية التي تضطلع بها اللجنة الفرعية من أجل المُضي في تشجيع الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Par ailleurs, le CICR a continué à encourager l'adhésion des États non parties dans le cadre de ses contacts bilatéraux avec ces États et de réunions nationales et régionales visant à promouvoir l'adhésion aux traités relevant du droit international humanitaire et l'application de ces traités, ainsi que dans le cadre d'autres instances internationales. | UN | كما واصلت الحملة تشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية، وذلك في سياق اتصالاتها الثنائية مع هذه الدول وفي إطار الاجتماعات الوطنية والاجتماعات الإقليمية الرامية إلى تشجيع الانضمام إلى معاهدات القانون الإنساني الدولي وتنفيذها وفي محافل دولية أخرى. |
En outre, afin d'encourager d'autres pays à devenir parties à ces conventions, le Japon organise depuis 2003 un séminaire annuel sur la promotion de l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | وفضلا عن ذلك، بغية تشجيع البلدان الأخرى على أن تصبح طرفا في تلك الاتفاقيات، ظلت اليابان منذ عام 2003 تستضيف حلقة دراسية سنوية بشأن تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
i) Promotion de l’adhésion aux instruments juridiques de la CEE sur les transports et aux réglementations concernant les véhicules; | UN | ' ١` تشجيع الانضمام إلى الصكوك القانونية المعتمدة في إطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال النقل وإلى مجموعة اﻷنظمة الخاصة بالسيارات المعتمدة في إطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
Il convient d'encourager une adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels. | UN | وينبغي تشجيع الانضمام العالمي اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
e) Encourage le HCR et les États à intensifier leurs efforts pour promouvoir une adhésion plus large à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés1 et à son Protocole de 19672, et à coopérer à la promotion d'une application universelle et stricte de ces instruments; | UN | )ﻫ( تشجع المفوضية والدول على تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع الانضمام على نطاق أوسع إلى اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين)١( وبروتوكولها لعام ٧٦٩١)٢( والتعاون من أجل تشجيع تنفيذ هذين الصكين تنفيذا عالميا وكاملا؛ |
48. Encourager l’adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques et leur mise en oeuvre | UN | ٤٨ - تشجيع الانضمام العالمي لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتنفيذهما |
Le HCR a également pour mission d'encourager les adhésions à cette Convention ainsi qu'à la Convention de 1954 sur les apatrides. | UN | كما أن المفوضية مكلفة بمهمة تشجيع الانضمام إلى هذه الاتفاقية وكذلك إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية. |