ويكيبيديا

    "تشجيع البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourager les pays en développement
        
    • incitant les pays en développement
        
    • encourager tous les pays en développement
        
    • pays en développement étaient encouragés
        
    Il faut encourager les pays en développement à prendre des mesures décisives pour s'adapter aux effets du changement climatique et les atténuer. UN كما يجب تشجيع البلدان النامية على اتخاذ إجراءات حاسمة للتكيف والتقليل من آثار تغيرات المناخ.
    Cela étant, il faudrait encourager les pays en développement à garantir à tous les utilisateurs des terres la sécurité d'occupation des terres qu'ils travaillent. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع البلدان النامية على ضمان أمن حيازة الأراضي بالنسبة إلى جميع مستخدميها.
    Les travaux sur les mesures de sauvegarde d'urgence définies dans l'AGCS devaient s'achever selon le calendrier prévu, afin d'encourager les pays en développement à poursuivre leurs efforts de libéralisation. UN وينبغي إنجاز العمل المتعلق بضمانات الطوارئ في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وذلك ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه من أجل تشجيع البلدان النامية على مواصلة ما تبذله من جهود فيما يتصل بالتحرير.
    b) En incitant les pays en développement et les pays en transition à déterminer les aspects spécifiques du droit et de la politique de la concurrence auxquels ils souhaiteraient voir donner la priorité dans les activités de coopération technique; UN )ب( تشجيع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تعيين مجالات ومسائل محددة في قوانين وسياسات المنافسة يرغبون في إيلائها الاهتمام على سبيل اﻷولوية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني؛
    Il faudrait en outre encourager tous les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit à adhérer aux conventions internationales relatives au commerce de transit. UN وينبغي زيادة تشجيع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة العابرة.
    La délégation indienne condamne sans équivoque toutes les violations de ces droits mais estime également qu'il faut encourager les pays en développement qui pratiquent la démocratie et protègent les droits de l'homme dans des conditions difficiles. UN والوفد الهندي يدين قطعا جميع انتهاكات هذه الحقوق ولكنه يرى أيضا أنه يجب تشجيع البلدان النامية التي تمارس الديمقراطية وتحمي حقوق اﻹنسان في ظروف صعبة.
    L'appui de la communauté internationale doit encourager les pays en développement exposés à des catastrophes à élaborer des stratégies, des plans d'action et des programmes nationaux de réduction des risques de catastrophes et à renforcer leurs capacités institutionnelles et techniques. UN وينبغي، في إطار الدعم الدولي، تشجيع البلدان النامية المعرضة للكوارث على صياغة استراتيجيات وخطط عمل وبرامج وطنية للحد من مخاطر الكوارث، وعلى تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية.
    Une autre initiative visait à encourager les pays en développement économiquement solides à devenir eux-mêmes des fournisseurs d'aide au développement. UN فيما سعت مبادرة أخرى إلى تشجيع البلدان النامية ذات الاقتصادات المتينة، على أن تصبح، هي أنفسها، مقدمة للمساعدة الإنمائية.
    Le MDP, du fait de sa relative nouveauté, possédait les atouts nécessaires pour générer des investissements considérables susceptibles d'encourager les pays en développement à opérer une transition plus souple à une économie à moindre intensité de carbone. UN ولآلية التنمية النظيفة، كآلية تمويل جديدة نسبياً، قدرة كبيرة على توليد استثمارات ضخمة تمكنها من تشجيع البلدان النامية على التحول بصورة أكثر عملية إلى اقتصاد تقل فيه كثافة انبعاثات الكربون.
    :: encourager les pays en développement à rationaliser les cadres d'investissement pour réduire les frais de transaction des entreprises et attirer davantage d'investissements étrangers directs; UN :: تشجيع البلدان النامية على تنظيم أطر الاستثمار لتخفيف تكاليف المعاملات وجذب المزيد من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إليها
    :: encourager les pays en développement à augmenter les budgets nationaux consacrés à l'éducation de base et à cibler l'éducation des filles, notamment celles qui sont défavorisées et vulnérables; UN :: تشجيع البلدان النامية على زيادة التمويل الوطني المخصص للتعليم الأساسي والتركيز بشكل خاص على تعليم الفتيات، ولا سيما المحرومات والمعرضات للأذى منهنّ.
    Il ne s'agissait pas de désigner des vainqueurs dans une course ou d'encourager les pays en développement à s'introduire dans ces secteurs à seule fin de participer à leurs activités. UN فالمسألة لا تكمن في اختيار الأفضل أو في تشجيع البلدان النامية على دخول هذه القطاعات لمجرد أن يكون لها شرف المشاركة فيها.
    - encourager les pays en développement à offrir à titre prioritaire des soins de santé périnatals financièrement et géographiquement accessibles dans des centres communautaires de soins de santé primaires. UN - تشجيع البلدان النامية على جعل تقديم الرعاية السابقة للولادة أولوية في مراكز الرعاية الصحية الأولية المجتمعية التي يمكن الوصول إليها مالياً وجغرافياً.
    89. Il conviendrait d'encourager les pays en développement à continuer d'allouer des ressources provenant de leur CIP national pour financer leurs échanges mutuels en matière de CTPD. UN ٨٩ - ينبغي تشجيع البلدان النامية على الاستمرار في تخصيص موارد من أرقام التخطيط اﻹرشادية لكل منها من أجل تمويل التعاون التقني فيما بينها.
    Il importait d'encourager les pays en développement à participer aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial. La réunion d'experts sur l'énergie avait été très fructueuse et méritait de faire l'objet d'un suivi plus approfondi. UN وقال إن من الأمور الهامة تشجيع البلدان النامية على المشاركة في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية، وأشار إلى أن اجتماع الخبراء المعني بالطاقة كان مثمراً جداً وأنه ينبغي أن تكون هناك أعمال متابعة أكثر تحديداً في هذا الصدد.
    a) encourager les pays en développement à prévoir des fonds pour la CTPD dans leur budget national; UN (أ) تشجيع البلدان النامية على تخصيص أموال من ميزانياتها الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    Plusieurs participants ont insisté sur le fait qu'il fallait encourager les pays en développement et les pays en transition à réaliser des emprunts en monnaie locale, auprès de créanciers nationaux aussi bien qu'étrangers, afin d'atténuer les disparités monétaires et de réduire ainsi le risque et la gravité d'une crise financière. UN 29 - أكد عدد من المشاركين على ضرورة تشجيع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على زيادة اقتراضها بالعملة المحلية داخليا ومن الأجانب. فمن شأن هذا أن يقلل من حدة الأزمات المالية ومخاطرها إذ أنه يحد من التفاوت في قيمة العملات.
    b) En incitant les pays en développement et les pays en transition à déterminer les aspects spécifiques du droit et de la politique de la concurrence auxquels ils souhaiteraient voir donner la priorité dans les activités de coopération technique; UN )ب( تشجيع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تعيين مجالات ومسائل محددة في قوانين وسياسات المنافسة يرغبون في إيلائها الاهتمام من باب اﻷولوية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني؛
    b) En incitant les pays en développement et les pays en transition à déterminer les aspects spécifiques du droit et de la politique de la concurrence auxquels ils souhaiteraient voir donner la priorité dans les activités de coopération technique; UN )ب( تشجيع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تعيين مجالات ومسائل محددة في قوانين وسياسات المنافسة يرغبون في إيلائها الاهتمام من باب اﻷولوية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني؛
    Il faudrait en outre encourager tous les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit à adhérer aux conventions internationales relatives au commerce de transit. UN وينبغي زيادة تشجيع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة العابرة.
    Étant donné que le développement du commerce électronique reposait sur les télécommunications, les pays en développement étaient encouragés à adhérer aux accords pertinents de l'OMC et à participer activement aux négociations futures. UN ولما كانت الاتصالات السلكية واللاسلكية تدعم تنمية التجارة الإلكترونية، فإنه ينبغي تشجيع البلدان النامية على اعتماد الاتفاقات القائمة في إطار منظمة التجارة العالمية وعلى الاشتراك على نحو نشط في المفاوضات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد