ويكيبيديا

    "تشجيع التثقيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir l'éducation
        
    • promotion de l'éducation
        
    • encourager l'éducation
        
    • promouvant l'éducation
        
    • promouvoir un enseignement
        
    Le Japon s'associera à d'autres pays et à la société civile en vue de promouvoir l'éducation sur les questions de désarmement et de non-prolifération. UN وستنسق اليابان، مع البلدان الأخرى، والمجتمع المدني، من أجل تشجيع التثقيف عن نزع السلاح وقضايا عدم الانتشار.
    Nous devons chercher à déterminer comment travailler avec la société civile, y compris avec les organisations non gouvernementales, qui ont joué un rôle accru dans la promotion du désarmement, et comment promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ويتعين علينا أن ننظر في كيفية العمل مع المجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية التي لعبت دورا كبيرا في تعزيز نزع السلاح، وكذلك في كيفية تشجيع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    promouvoir l'éducation et la formation en matière de sécurité chimique des enfants. UN تشجيع التثقيف والتدريب في مجال السلامة الكيميائية للأطفال.
    Pour le Haut Commissaire, les progrès qui pourraient être réalisés dans la promotion de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dépendraient en grande partie de la solidité du partenariat qui pourrait s'instaurer entre tous ceux qu'intéressait la promotion de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويرى المفوض السامي أن إحراز تقدم في تشجيع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يعتمد إلى حد كبير على مدى قوة الشراكة التي يمكن إقامتها بين جميع اﻷطراف المهتمة في دعم التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    iii) encourager l'éducation sur la conservation de l'environnement à travers les canaux officiels et informels; UN ' 3` تشجيع التثقيف في مجال الحفاظ على البيئة عبر القنوات الرسمية وغير الرسمية؛
    i) En promouvant l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier à l'intention des agents de l'État; UN (ط) تشجيع التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة للجهات الحكومية الفاعلة؛
    Fournir, sur demande, des services consultatifs pour organiser et mettre en œuvre des activités complémentaires en vue de promouvoir un enseignement des droits de l'homme efficace à l'école, mettant en lumière les avantages de la diversité humaine et culturelle et de la tolérance religieuse et combattant la discrimination. UN إتاحة الخدمات الاستشارية، عند الطلب، لتطوير وتنفيذ مزيد من الأنشطة الرامية إلى تشجيع التثقيف الفعال في مجال حقوق الإنسان في المدارس، مع التشديد على فوائد التنوع الإنساني والثقافي والتسامح الديني ومكافحة التمييز.
    Saint-Marin est fermement convaincu de la valeur de la persuasion et de l'importance qu'il y a à promouvoir l'éducation et la tolérance. UN وأكدت أن سان مارينو مؤمنة بشدة بقيمة الاقناع وبأهمية تشجيع التثقيف والتسامح.
    promouvoir l'éducation relative à la santé et aux droits des femmes et des filles en matière de sexualité et de procréation atténue la stigmatisation les entourant. UN وسيؤدي تشجيع التثقيف في مجال الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية للنساء والفتيات إلى التقليل من وصمة العار التي تحيط بهما.
    :: promouvoir l'éducation dans le domaine de la santé sexuelle et procréative et de la prévention du VIH/sida UN :: تشجيع التثقيف في مجال الصحة الجنسية الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    :: promouvoir l'éducation au désarmement et à la non-prolifération, y compris au sujet des conséquences humanitaires de l'emploi d'armes nucléaires. UN :: تشجيع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بما في ذلك التثقيف بتبعات استخدام الأسلحة النووية على المستوى الإنساني.
    Soulignant qu'il importe de promouvoir l'éducation et de mieux sensibiliser le public en vue d'encourager le respect des cultures nationales, du patrimoine culturel de l'humanité et de la diversité des civilisations, qui est indispensable au renforcement de la paix mondiale et au bon fonctionnement de la coopération internationale, UN وإذ تؤكد أهمية تشجيع التثقيف والتوعية العامة، تعزيزاً لاحترام الثقافات الوطنية والتراث الثقافي العالمي والتنوع الحضاري، الذي ينطوي على أهمية أساسية في توطيد السلام العالمي وتحقيق التعاون الدولي،
    En tant que Président de la Commission, M. Pettigrew s'est employé à promouvoir l'éducation en matière de désarmement, le règlement des conflits et la paix grâce à des programmes, à des cours universitaires, à des ateliers et à des colloques dans le monde entier. UN وتضطلع الدكتورة بتيغرو، بصفتها رئيسة للجنة، بدور نشط جدا في تشجيع التثقيف في مجال نزع السلاح وفض النزاعات والسلم عن طريق البرامج والعمل الأكاديمي وحلقات العمل والندوات على نطاق العالم.
    On a fait valoir que l'engagement au niveau politique le plus élevé était nécessaire pour qu'un gouvernement puisse promouvoir l'éducation à l'entreprenariat. UN وأشير إلى أنه لكي تتمكن الحكومات من تشجيع التثقيف في مجال تنظيم المشاريع، من المطلوب تحقيق الالتزام على المستوى السياسي الأعلى.
    Tenant compte des efforts que déploient partout dans le monde, pour promouvoir l'éducation dans le domaine considéré, les éducateurs et les organisations non gouvernementales, ainsi que de ceux d'organisations intergouvernementales telles que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Organisation internationale du Travail et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود التي يبذلها المعلمون والمنظمات غير الحكومية في جميع أصقاع العالم وكذلك المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من أجل تشجيع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان،
    Son action, qui se fonde sur les découvertes scientifiques et psychologiques qui montrent l'importance de la période prénatale pour la santé et l'équilibre de l'enfant qui va naître et de l'adulte que cet enfant va devenir, a pour objectif de promouvoir l'éducation prénatale au niveau mondial en faveur de la santé et de l'équilibre des enfants qui vont naître et de la paix de la société mondiale. UN وتتوخى المنظمة من عملها الذي يستند إلى الاكتشافات العلمية وفي علم النفس التي تبرهن على أهمية المرحلة السابقة للولادة بالنسبة لصحة الطفل واتزانه عند الولادة والبلوغ، تشجيع التثقيف السابق للولادة على الصعيد العالمي بما يعود بالنفع على صحة واتزان الأطفال الذين سيولدون وتحقيق السلام في المجتمع العالمي.
    Le représentant de l'initiative de l'ONU Impact universitaire a expliqué le rôle que joue son entité dans la promotion de l'éducation et de la formation concernant les objectifs du Millénaire et le programme de développement pour l'après-2015. UN ووصف ممثل مبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي الدور الذي تؤديه المبادرة في مجال تشجيع التثقيف والتدريب المتعلقين بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    C. promotion de l'éducation aux droits de l'homme dans l'enseignement supérieur 16−36 8 UN جيم - إجراءات تشجيع التثقيف في مجال حقوق الإنسان في التعليم العالي 16-36 9
    C. promotion de l'éducation aux droits de l'homme dans l'enseignement supérieur UN جيم - إجراءات تشجيع التثقيف في مجال حقوق الإنسان في التعليم العالي
    Dans le cadre de ce programme, les directives du programme sur les valeurs humaines et éducatives ont été élaborées en vue d'encourager l'éducation aux fins de la participation aux affaires politiques, à l'activité économique, à la création scientifique et artistique, à la vie de la famille et de la société. UN وكجزء من هذا البرنامج، تم تطوير المبادئ التوجيهية لبرنامج القيم الإنسانية والتربوية من أجل تشجيع التثقيف فيما يتصل بضرورة المشاركة في الحياة السياسية، وتنظيم المشاريع الاقتصادية، والإبداع العلمي والفني، وقضايا الأسرة والمجتمع.
    À cette occasion, les participants, composés de représentants des États et d'organisations non gouvernementales, d'éducateurs et d'experts, ont tenu des débats nourris et se sont employés à renforcer la coopération afin d'encourager l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وأجرى المشاركون في المنتدى، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو المنظمات غير الحكومية والمربون والخبراء، مناقشات فعالة وعملوا على تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى تشجيع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    i) En promouvant l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier à l'intention des agents de l'État; UN (ط) تشجيع التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة للجهات الحكومية الفاعلة؛
    b) Fournir, sur demande, des services consultatifs pour organiser et mettre en œuvre des activités complémentaires en vue de promouvoir un enseignement des droits de l'homme efficace à l'école, mettant en lumière les avantages de la diversité humaine et culturelle et de la tolérance religieuse et combattant la discrimination. UN (ب) إتاحة الخدمات الاستشارية، عند الطلب، لتطوير وتنفيذ مزيد من الأنشطة الرامية إلى تشجيع التثقيف الفعال في مجال حقوق الإنسان في المدارس، مع التشديد على فوائد التنوع الإنساني والثقافي والتسامح الديني ومكافحة التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد