En outre, le Conseil a prié instamment les responsables des deux communautés de promouvoir la tolérance et la réconciliation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة. |
La réunion a été axée sur la nécessité de promouvoir la tolérance et a examiné les stratégies possibles pour réaliser cet objectif par l'intermédiaire des médias. | UN | وقد ركزوا على الحاجة الى تشجيع التسامح وناقشوا الاستراتيجيات الممكنة لتحقيقه من خلال وسائط اﻹعلام. |
Il a agi de manière décisive pour promouvoir la tolérance qui est à son avis l'objectif principal du système d'éducation. | UN | وقالت إنها تعمل بتصميم على تشجيع التسامح وترى أنه ينبغي أن يكون هدفا أساسيا من أهداف النظام التعليمي. |
Le document a souligné qu'il convenait d'encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les cultures, les civilisations et les peuples. | UN | وشددت تلك الوثيقة أيضا على ضرورة تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب. |
:: Tenue de 2 réunions avec les associations de jeunes et les partis politiques et mise au point de 2 programmes diffusés par les médias sur la promotion de la tolérance politique entre les partis | UN | :: عقد اجتماعين مع رابطات الشباب والأحزاب السياسية وتنظيم برنامجين إعلاميين بشأن تشجيع التسامح السياسي فيما بينها |
Par de telles actions, le Gouvernement cherche à favoriser la tolérance et la compréhension mutuelle. | UN | وتسعى الحكومة، بهذه الوسائل، إلى تشجيع التسامح والتفاهم. |
Selon elle, le but de cette action était de promouvoir la tolérance à l'égard des gays et des lesbiennes en Fédération de Russie. | UN | وكان الغرض من القيام بهذا العمل، بحسب ادعائها، تشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في الاتحاد الروسي. |
Elle supervise la mise en œuvre de nombreux projets visant à promouvoir la tolérance et la coexistence entre les divers nations, nationalités et peuples. | UN | فهو يشرف على تنفيذ العديد من المشاريع الرامية إلى تشجيع التسامح والتعايش بين مختلف القوميات والجنسيات والشعوب. |
Elle s'est toujours efforcée de promouvoir la tolérance et la solidarité et de défendre le respect des spécificités d'autrui. | UN | وهي تعمل دائما على تشجيع التسامح والتضامن، وكذلك على الدفاع عن ذاتية الغير. |
Au lieu de promouvoir la tolérance et le respect, les auteurs de ces accusations ont détourné la Conférence et dénigré ses nobles objectifs. | UN | وبدلا من تشجيع التسامح والاحترام، يراعى أن هذه العناصر الفاعلة قد أساءت استخدام المؤتمر، كما حطت من قدر أهدافه النبيلة. |
Il a également prié instamment leurs responsables de promouvoir la tolérance et la réconciliation entre les deux communautés. | UN | كما حث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين. |
En outre, le Conseil a prié instamment les responsables des deux communautés de promouvoir la tolérance et la réconciliation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة. |
Selon elle, le but de cette action était de promouvoir la tolérance à l'égard des gays et des lesbiennes en Fédération de Russie. | UN | وكان الغرض من القيام بهذا العمل، بحسب ادعائها، تشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في الاتحاد الروسي. |
La Turquie a activement participé aux travaux de l'OSCE pour promouvoir la tolérance et la non-discrimination. | UN | كما شاركت تركيا مشاركة نشطة في العمل الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ميدان تشجيع التسامح وعدم التمييز. |
La mission du Conseil de sécurité a engagé le Vice-Président Yerodia à promouvoir la tolérance pendant la campagne électorale. | UN | وحثت بعثة مجلس الأمن نائب الرئيس ييروديا على تشجيع التسامح خلال الحملة الانتخابية. |
Lorsque ces conditions sont réunies, les autres initiatives visant à promouvoir la tolérance, le respect et la compréhension deviennent plus efficaces. | UN | ولدى توفر هذه الظروف، يمكن أن تزداد بشكل كبير فعالية المبادرات الأخرى الرامية إلى تشجيع التسامح والاحترام والتفاهم. |
À cette fin, il est essentiel d'établir une culture de coopération afin d'encourager la tolérance et la volonté de coordonner les opérations. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، من اﻷساس ترسيخ روح التعاون بغية تشجيع التسامح والرغبة في تنسيق العمليات. |
Nous sommes fermement résolus à encourager la tolérance ethnique et religieuse et une attitude modérée et respectueuse à l'égard de la multiplicité culturelle et linguistique de la région. | UN | ونحن عازمون بشدة على تشجيع التسامح اﻹثني والديني، واحترام التعددية الثقافية واللغوية في المنطقة ومراعاتها. |
Il faut encourager la tolérance et la pratiquer sans réserve pour mettre fin aux conflits civils et ethniques. | UN | وينبغي تشجيع التسامح والتمسك التام به من أجل إنهاء المنازعات المدنية واﻹثنية. |
Il était placé sous le patronage de l’UNESCO et sous le signe de la promotion de la tolérance. | UN | وقد تم وضع الحفلة تحت رعاية اليونسكو وتحت عنوان تشجيع التسامح. |
En outre, les experts ont retenu d'autres thèmes à aborder dans leur étude, en particulier la promotion de la tolérance et les obligations spécifiques des États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدد الخبراء مواضيع أخرى لإدراجها في دراستهم، وخاصة تشجيع التسامح والالتزامات المحددة للدول. |
Afin de favoriser la tolérance interethnique, le Ministère de l'éducation modifierait les programmes scolaires et introduirait de nouvelles matières sur le pluriculturalisme, la coopération pour la paix et la tolérance. | UN | ولغرض تشجيع التسامح بين الإثنيات، ستغير وزارة التعليم المناهج الدراسية وستدخل موضوعات لها صلة بتعدد الثقافات، والتعاون من أجل السلم والتسامح. |
L'éducation est aussi un outil puissant pour l'intégration sociale, économique et politique des femmes en ce sens qu'elle encourage la tolérance, les valeurs démocratiques, la conscience politique et le respect de la personne humaine. | UN | كذلك فإن التعليم أداة فعالة في تحقيق الاندماج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة، عن طريق تشجيع التسامح والقيم الديمقراطية والوعي السياسي واحترام شخص اﻹنسان. |