ويكيبيديا

    "تشجيع التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourager la coopération entre
        
    • promouvoir la coopération entre
        
    • Favoriser la coopération entre
        
    • la promotion de la coopération entre
        
    • encourager la collaboration entre
        
    • Promotion de la coopération entre les
        
    • la coopération intrarégionale
        
    • encourage la coopération entre
        
    • favoriser la collaboration entre
        
    • encourageant la coopération entre
        
    • Promouvoir la collaboration entre
        
    • promotion de la collaboration entre
        
    Il faut également encourager la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans tous les domaines, y compris le règlement des conflits, lorsque ces organisations ont une connaissance unique du milieu local. UN كما ينبغي تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في كل ميدان بما في ذلك حل الصراعات حيث تتمتع المنظمات الإقليمية بفهم فريد من نوعه للبيئة المحلية.
    Il conviendrait en outre d'encourager la coopération entre leurs représentants locaux respectifs et les centres de liaison créés au titre de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع التعاون بين ممثليها المحليين ومنسقي الاتفاقية.
    encourager la coopération entre ONG palestiniennes et israéliennes. UN تشجيع التعاون بين الفلسطينيين والإسرائيليين من خلال المنظمات غير الحكومية.
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté andine, UN وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز،
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté andine, UN وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز،
    Désireuse de Favoriser la coopération entre les Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, UN ورغبة منها في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر،
    Il serait également bon d'encourager les associations professionnelles et commerciales à créer des organismes intermédiaires à but non lucratif qui joueraient un rôle catalyseur dans la promotion de la coopération entre entreprises et offriraient des conseils aux PME. UN وأُشير أيضاً بأن السياسات ينبغي أن تشجع المنظمات المهنية والتجارية على تكوين هيئات وسيطة لا تهدف إلى الربح لتقوم بدور حفاز في تشجيع التعاون بين الشركات وتقدم المشورة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    En France, un réseau de recherche patronné par l'État, qui comprend actuellement 56 activités de recherche, a été créé pour encourager la coopération entre des organismes de recherche publics et privés dans le domaine des piles à combustible. UN وفي فرنسا، تم إنشاء شبكة للبحوث ترعاها الحكومة وتضم في الوقت الراهن 56 من أنشطة البحث بغرض تشجيع التعاون بين هيئات البحوث العامة والخاصة في مجال العمل المتصل بالخلايا الوقودية.
    Certes, il fallait encourager la coopération entre les universités et les entreprises, mais il convenait d'en surveiller l'évolution pour éviter que le personnel universitaire ne soit indûment détourné de ses fonctions premières. UN ورغم أنه ينبغي تشجيع التعاون بين الجامعات ومؤسسات اﻷعمال، إلا أن الفريق يرى أن هذا التعاون يحتاج إلى رصد تلافيا لتشتيت جهد أساتذة الجامعات على نحو غير واجب بعيدا عن وظائفهم اﻷكاديمية اﻷساسية.
    ii) encourager la coopération entre la police et tous les organismes publics et privés qui traitent des cas d'abus sexuels au sein de la famille ou hors de celle-ci ainsi que de différentes formes d'exploitation sexuelle; UN `٢` تشجيع التعاون بين الشرطة وجميع المنظمات العامة والخاصة التي تتناول قضايا التجاوز الجنسي داخل اﻷسرة أو خارجها وشتى أشكال الاستغلال الجنسي؛
    Ils ont souligné que pour éviter les doubles emplois tout en tirant partie des ressources existantes, il faudrait encourager la coopération entre les détenteurs de ces connaissances et leurs éventuels bénéficiaires. UN وشدّد الخبراء على أنه يتعين تشجيع التعاون بين مقدمي هذه المعارف والمستفيدين المحتملين منها تحاشيا لازدواجية الجهود لدى الاستفادة من الموارد المتاحة.
    - encourager la coopération entre différents acteurs de la société et milieux gouvernementaux, en harmonisant les stratégies promotrices de la santé. UN - تشجيع التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة الاجتماعية والمستويات الحكومية، والتوفيق بين الاستراتيجيات التي تعزز الصحة.
    Nous nous félicitons de la place qui a été réservée à la société civile car nous estimons que cette dernière est un partenaire clef à l'heure où nous déployons des efforts résolus pour encourager la coopération entre les religions et les cultures en faveur de la paix. UN ونرحب بالاستماع إلى المجتمع المدني، لأننا نعتقد أن المجتمع المدني شريك رئيسي في سعينا إلى تشجيع التعاون بين الديانات والثقافات من أجل السلام.
    La bibliothèque s'emploie également à promouvoir la coopération entre les bibliothèques des organismes du système des Nations Unies et définit des politiques à cette fin. UN وتعمل المكتبة أيضا على تشجيع التعاون بين مكتبات أجهزة المنظومة وتحدد سياسات لهذا الغرض.
    :: promouvoir la coopération entre le secteur public et la société civile en mettant à profit la participation d'organisations non gouvernementales aux travaux du Conseil; UN :: تشجيع التعاون بين القطاع العام والمجتمع المدني، عن طريق الاستفادة من مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة المجلس
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque interaméricaine de développement, UN رغبة منها في تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية،
    La BCEAO a pour rôle de Favoriser la coopération entre les CENTIF. UN يتمثل دور المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا في تشجيع التعاون بين الخلايا الوطنية لمعالجة المعلومات المالية.
    iii) la promotion de la coopération entre fournisseurs de services, et l'adoption de mesures pour éviter les surcapacités et les chevauchements concernant les services pour le développement des entreprises; UN `٣` تشجيع التعاون بين مقدمي الخدمات تلافيا لﻹفراط والتداخل في تقديم خدمات تنمية اﻷعمال التجارية؛
    Nous entendons continuer d'encourager la collaboration entre les écoles et les ONG pour soutenir l'efficacité du programme et aider les élèves qui en ont besoin dans leur propre quartier. UN وسوف نستمر في تشجيع التعاون بين المدارس والمنظمات غير الحكومية من أجل الحفاظ على فعالية البرنامج وتوفير الدعم للطلبة المحتاجين في أحيائهم الخاصة بهم.
    Promotion de la coopération entre les ONG des pays de la CEI, etc. UN تشجيع التعاون بين المنظمات غير الحكومية في رابطة الدول المستقلة، وغير ذلك.
    La Commission favorisera la coopération intrarégionale et interrégionale entre les commissions régionales et collaborera avec d'autres organisations régionales, en particulier les organismes des Nations Unies. UN وستعمل اللجنة على تشجيع التعاون بين اللجان الإقليمية داخل المناطق وفيما بينها والتعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى، وبخاصة مع كيانات الأمم المتحدة.
    encourage la coopération entre les spécialistes de mêmes disciplines dans le cadre de programmes internationaux qui facilitent l'échange de connaissances. UN تشجيع التعاون بين المتخصصين في نفس التخصصات من خلال برامج دولية، مما يسهل تبادل المعرفة.
    Il faudrait à cet effet favoriser la collaboration entre les organismes privés et les organes publics d'application des lois. UN ولهذا الغرض، ينبغي أيضا تشجيع التعاون بين منظمات القطاع الخاص والأجهزة العمومية المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Elle félicite l'ONU de ce que celle-ci a entrepris pour améliorer sa coopération avec des organisations régionales aux fins des opérations de maintien de la paix et essaiera de lui apporter un appui à ce sujet en encourageant la coopération entre l'Organisation de l'unité africaine et l'ONU, conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ويرحب وفد مصر بجهود منظمة اﻷمم المتحدة ويعلن عن أمله في تأييد هذه الجهود عن طريق تشجيع التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة.
    g) Promouvoir la collaboration entre les pays par le biais d'un programme de renforcement des capacités dans le domaine des TIC pour le développement; l'objectif du programme serait de promouvoir l'échange de compétences et de connaissances entre les pays participants; UN (ز) تشجيع التعاون بين البلدان عن طريق برامج بناء القدرات في مجال تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. وسيكون هدف البرنامج تشجيع تبادل المهارات والمعارف فيما بين البلدان المشاركة؛
    49. promotion de la collaboration entre les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement liés à la diversité biologique, en particulier en ce qui concerne les questions relatives à l'économie de marché mondiale. UN 49- تشجيع التعاون بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، ولا سيما فيما يخص المسائل ذات الصلة باقتصاد السوق العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد