La Fédération s'efforce, par des congrès, des conférences et d'autres manifestations, de promouvoir la compréhension entre les professionnels des divers domaines du logement, du développement et de la planification dans différents pays. | UN | يسعى الاتحاد الدولي للإسكان والتخطيط، من خلال الاجتماعات والمؤتمرات وغيرها من المناسبات، إلى تشجيع التفاهم بين المهنيين العاملين في مجموعة واسعة من مجالات الإسكان والتنمية والتخطيط في مختلف البلدان. |
Dans les réunions tripartites, on s'est également employé à promouvoir la compréhension pour réduire les tensions dans d'autres zones jouxtant la Ligne bleue. | UN | وسعى المنتدى الثلاثي أيضا إلى تشجيع التفاهم على خفض حدة التوتر في مناطق حساسة أخرى على طول الخط الأزرق. |
De déployer tous les efforts appropriés pour encourager les enseignants à cultiver le respect de toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles. | UN | :: بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين. |
15. Demande instamment aux États de faire tous les efforts voulus pour encourager les éducateurs à cultiver le respect envers toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles; | UN | 15 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في مجال التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛ |
Ces activités se concentrent en règle générale sur des zones à forte proportion de population non allemande en vue de favoriser la compréhension réciproque et la cohabitation des Allemands et des étrangers. | UN | وتتركز هذه اﻷنشطة، كقاعدة عامة، في المناطق ذات النسبة الكبيرة من السكان غير اﻷلمان من أجل تشجيع التفاهم المتبادل والتعايش بين اﻷلمان واﻷجانب. |
L'information doit promouvoir l'entente et la coopération entre nations basées sur le respect mutuel et l'égalité. | UN | وأكد أن وظيفة الإعلام يجب أن تكون هي تشجيع التفاهم والتعاون فيما بين الدول على أساس الاحترام المتبادل والمساواة. |
La Thaïlande a compris depuis longtemps que l’éducation contribuait largement à encourager la compréhension mutuelle des différentes composantes de la société. | UN | وأدركت تايلند منذ عهد بعيد بأن التعليم يسهم على نحو واسع في تشجيع التفاهم المتبادل لمختلف عناصر المجتمع. |
intéressant les minorités, y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre | UN | باﻷقليات، بما في ذلك تشجيع التفاهم المتبادل |
L'Inde appuie tous les efforts sincères visant à promouvoir la compréhension entre les religions et les cultures. | UN | وتدعم الهند جميع الجهود الصادقة الرامية إلى تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات. |
Le Japon a entrepris de promouvoir la compréhension internationale sur la transparence en matière d'armements, par exemple en accueillant conjointement avec l'ONU des séminaires. | UN | وتسعى اليابان إلى تشجيع التفاهم الدولي حول الشفافية في اﻷسلحة وعلى سبيل المثال بالاشتراك في استضافة حلقات دراسية مع اﻷمم المتحدة. |
L'objectif de la conférence était de rendre la vie plus facile aux déficients visuels, de promouvoir la compréhension et la tolérance à leur égard et de contribuer à leur insertion dans la société par l'intégration culturelle. | UN | وكان الهدف من المؤتمر هو المساهمة في جعل الحياة أسهل بالنسبة لضعاف البصر من أجل تشجيع التفاهم والمزيد من التسامح وزيادة الإدماج الاجتماعي لضعاف البصر عن طريق التكامل الثقافي. |
La résolution 58/128 de l'Assemblée générale souligne qu'il importe de promouvoir la compréhension et la tolérance entre les peuples dans toute leur diversité de religions, croyances, cultures et langues. | UN | ويؤكد القرار 58/128 أهمية تشجيع التفاهم والتسامح بين الشعوب بكل تنوعها في مجالات الدين والعقيدة والثقافة واللغة. |
Un intervenant a déclaré que les objectifs de l'Année avaient été de promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et la coexistence pacifique. | UN | 61 - وقال أحد المتكلمين إن أهداف السنة هي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادل والتعايش السلمي. |
15. Demande instamment aux États de faire tous les efforts voulus pour encourager les éducateurs à cultiver le respect envers toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles ; | UN | 15 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في مجال التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛ |
14. Demande instamment aux États de faire tous les efforts voulus pour encourager les éducateurs à cultiver le respect envers toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles; | UN | 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛ |
14. Demande instamment aux États de faire tous les efforts voulus pour encourager les enseignants à cultiver le respect envers toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles; | UN | 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛ |
12. Demande instamment aux États de déployer tous les efforts appropriés pour encourager les enseignants à cultiver le respect pour toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles; | UN | 12- تحث الحكومات على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تنمية احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛ |
Comme le préconise le Plan d'action, les États devraient se doter de dispositifs interculturels - d'échange notamment - afin de développer les connaissances et de favoriser la compréhension entre cultures et religions. | UN | وينبغي أن تضمن الدول، كما توصي بذلك خطة العمل، أن تُسهِم الحوارات والآليات المشتركة بين الثقافات في تشجيع التفاهم والتعلم فيما بين الثقافات والأديان. |
Elle a pour but de favoriser la compréhension mutuelle entre les citoyens suisses et les ressortissants étrangers et, partant, la coexistence sur la base des valeurs constitutionnelles ainsi que du respect et de la tolérance mutuels. | UN | والغرض من الاندماج هو تشجيع التفاهم بين المواطنين السويسريين والرعايا الأجانب، وبالتالي، التعايش على أساس القيم الدستورية والاحترام المتبادل والتسامح. |
C'est en encourageant une culture d'inclusion que l'on peut promouvoir l'entente entre les religions et les cultures. | UN | ويمكن تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات من خلال تشجيع ثقافة قبول الجميع. |
À longue échéance, les éléments de ce réseau serviront de centres de coordination et de mise en oeuvre du dialogue interculturel et interreligieux et de contacts avec les médias, afin d'encourager la compréhension mutuelle, facteur de cohésion sociale. | UN | وسوف تستخدم عناصر الشبكة في اﻷجل الطويل بمثابة مراكز لتجميع المعلومات، ومنتديات للحوار بين الثقافات وبين الديانات وللاتصال بوسائل اﻹعلام، من أجل تشجيع التفاهم وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
minorités, y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre les minorités et les gouvernements et | UN | تشجيع التفاهم المتبادل فيما بين اﻷقليات، وبينها وبين الحكومات |
Appuyée par d'autres, cette délégation a souligné que le processus d'harmonisation avait pour objectif de rendre les budgets plus similaires et, donc, plus compréhensibles, et d'améliorer ainsi la prise des décisions. | UN | وسلط الضوء على هدف تنسيق الميزانيات كيما تُصبح أكثر تشابها بهدف تشجيع التفاهم ومساندة صنع القرار على نحو سليم، ولقد أيدت الوفد في ذلك وفود أخرى. |
Il s'agit de renforcer la connaissance mutuelle, de mettre un terme aux idées préconçues de l'autre, et de promouvoir les échanges et la coexistence afin d'encourager le respect, la tolérance et le dialogue, tout en rejetant tout amalgame entre religion ou croyance, quelle que soit sa dénomination, et violence ou extrémisme. | UN | والهدف هو تشجيع التفاهم المتبادل ووضع حد للمفاهيم المسبقة عن الآخر، وتعزيز التبادل والتعايش من أجل تشجيع الاحترام والتسامح والحوار، ورفض أي خلط للدين أو المعتقد، بغض النظر عن الهيمنة، بالتطرف والعنف. |
De notre point de vue, les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement contribuent largement à promouvoir la bonne entente et la coopération entre les États constitutifs des régions concernées dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement. | UN | لقد اضطلعت مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح، كل منها في منطقته، بدور مفيد في تشجيع التفاهم والتعاون بين الدول في ميادين السلام ونزع السلاح والتنمية. |