La Thaïlande appelle toutes les parties prenantes à coopérer pour promouvoir le développement durable et la conservation de cette zone. | UN | وقالت إن تايلند تدعو جميع أصحاب المصلحة إلى التعاون على تشجيع التنمية المستدامة وحفظ تلك المنطقة. |
Il ne s'agit pas uniquement d'un prix, mais également d'une institution qui s'emploie à promouvoir le développement durable au moyen de diverses initiatives de protection de l'environnement. | UN | وهي ليست مجرد جائزة ولكنها مؤسسة تسعى إلى تشجيع التنمية المستدامة من خلال مبادرات مختلفة لحماية البيئة. |
Il appelle le Conseil des droits de l'homme pour promouvoir le développement durable et l'accomplissement des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويدعو مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: promouvoir un développement durable et l'élimination de la pauvreté; | UN | تشجيع التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ |
Le Programme d'action met en lumière un certain nombre de stratégies de développement qui sont importantes dans la promotion du développement durable. | UN | إن برنامج العمل يبرز بعض استراتيجيات التنمية ذات اﻷهمية في تشجيع التنمية المستدامة. |
Un des éléments de la recherche est une étude spécifique relative à deux pays insulaires du Pacifique, qui porte sur la formulation et la mise en oeuvre de mesures propres à favoriser le développement durable, mesures centrées sur l'accroissement et la mobilité de la population, l'urbanisation, le commerce international, la production agricole et la maîtrise des coûts dans les secteurs de l'énergie et des transports. | UN | ومن اﻷبحاث المضطلع بها لدعم انجاز ذلك دراسة حالة إفرادية تتناول بلدين من بلدان المحيط الهادئ الجزرية بشأن صياغة وتنفيذ سياسات ترمي إلى تشجيع التنمية المستدامة بالتركيز على النمو السكاني وحركة السكان، والتحضر، والتجارة الدولية، والانتاج الزراعي، والطاقة، وتكاليف النقل. |
La création d'une organisation des Nations Unies pour l'environnement permettrait de promouvoir le développement durable. | UN | كما أن إنشاء منظمة للبيئة في الأمم المتحدة سيكون هاماً في تشجيع التنمية المستدامة. |
Les travailleurs et les syndicats ont établi des partenariats avec les employeurs et les collectivités pour promouvoir le développement durable sur les lieux de travail. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Elle doit aboutir à une déclaration énonçant les mesures qui seront prises pour promouvoir le développement durable et fixant les priorités à cet effet. | UN | وينبغي أن تفضي هذه الدورة إلى إعلان ينص على التدابير واﻷولويات في المستقبل من أجل تشجيع التنمية المستدامة. |
Les travailleurs et les syndicats ont établi des partenariats avec les employeurs et les collectivités pour promouvoir le développement durable sur les lieux de travail. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Les travailleurs et les syndicats ont établi des partenariats avec les employeurs et les collectivités pour promouvoir le développement durable sur les lieux de travail. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Les travailleurs et les syndicats ont établi des partenariats avec les employeurs et les collectivités pour promouvoir le développement durable sur les lieux de travail. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Certaines entreprises et industries ont commencé à prendre des mesures importantes en vue de mettre au point, d’appliquer et d’améliorer leurs politiques et pratiques visant à promouvoir un développement durable. | UN | واتخذت بعض اﻷعمال التجارية والصناعات خطوات أولى مهمة لتطوير وتنفيذ وتحسين سياساتها وممارساتها بغية تشجيع التنمية المستدامة. |
Certaines entreprises et industries ont commencé à prendre des mesures importantes en vue de mettre au point, d’appliquer et d’améliorer leurs politiques et pratiques visant à promouvoir un développement durable. | UN | واتخذت بعض اﻷعمال التجارية والصناعات خطوات أولى مهمة لتطوير وتنفيذ وتحسين سياساتها وممارساتها بغية تشجيع التنمية المستدامة. |
La plupart de ces projets visent à promouvoir un développement durable au moyen de la fourniture de services météorologiques et hydrologiques en faveur de l’agriculture, de la gestion des ressources en eau et de la protection de l’environnement. | UN | وتستهدف غالبية هذه المشاريع تشجيع التنمية المستدامة عن طريق توفير خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية للزراعة وإدارة موارد المياه وحماية البيئة. |
Le groupe a reconnu que l'instrument devrait cadrer avec la promotion du développement durable. | UN | وأقر الفريق بضرورة ألا يتعارض النص مع تشجيع التنمية المستدامة. |
D'aucuns étaient favorables en outre à la prise en compte des valeurs spirituelles et culturelles dans la promotion du développement durable. | UN | وأيد بعضهم أيضا مراعاة القيم الروحية والثقافية عند تشجيع التنمية المستدامة. |
Elle tient un rôle essentiel de complément et de catalyseur dans la promotion du développement durable. | UN | وهي تؤدي دورا مكملا ومحفزا هاما في تشجيع التنمية المستدامة. |
Un des objectifs majeurs est de favoriser le développement durable en optimisant l'utilisation des ressources et de l'énergie et en limitant au minimum les atteintes irréversibles à l'environnement, la production de déchets et la pollution en incorporant des dispositions concernant l'évaluation et la gestion de l'environnement dans toutes les activités économiques et de développement. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الكبرى في تشجيع التنمية المستدامة باستخدام الموارد والطاقة على النحو الأمثل والحد بأكبر درجة من الأضرار البيئية التي لا يمكن تداركها، ومن إنتاج النفايات والتلوث، بإدخال أحكام بشأن التقييم البيئي وإدارة البيئة في جميع الأنشطة الاقتصادية والإنمائية. |
Au Secrétariat de l'ONU, le Département des affaires économiques et sociales s'emploie à favoriser le développement durable par une approche multidimensionnelle englobant les aspects économique, social, environnemental et démographique et le souci de l'égalité des sexes. | UN | 3 - تهدف إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى تشجيع التنمية المستدامة عن طريق اعتماد نهج متعدد الأبعاد ومتكامل إزاء الجوانب الاقتصادي والاجتماعي والبيئي والسكاني والجنساني للتنمية. |
Une mission a été organisée dans la République démocratique populaire lao à la demande du Bureau de zone de Bangkok, en vue d'encourager le développement durable et la protection de la diversité culturelle au moyen d'une approche participative. | UN | وقد أوفدت بعثة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بناء على طلب مكتب منظمة العمل الدولية في منطقة بانكوك، وذلك لتحقيق أهداف محددة تتمثل في تشجيع التنمية المستدامة وحماية التنوع الثقافي بواسطة اتباع نهج إشراكي. |
K. En conclusion, le CAC tient à réaffirmer qu'il est prêt à relever le défi pour ce qui est d'encourager un développement durable. | UN | " كاف - وختاما، تود لجنة التنسيق اﻹدارية أن تجدد التزامها بالتصدي للتحدي المتمثل في تشجيع التنمية المستدامة. |
Coopération régionale en vue de la promotion d'un développement durable dans la région arabe | UN | التعاون الإقليمي من أجل تشجيع التنمية المستدامة في المنطقة العربية |
Dans son programme de distribution de terres, qui cherche à promouvoir le développement durable des populations rurales et à contribuer à une justice réparatrice, son gouvernement a distribué 9,4 millions d'hectares à près de 250 000 bénéficiaires. | UN | وفي إطار برنامجها لتوزيع الأراضي، الذي يهدف إلى تشجيع التنمية المستدامة للمجتمعات الريفية، فضلا عن المساهمة في العدالة الإصلاحية، وزعت حكومته 9.4 ملايين هكتار من الأراضي على حوالي 250000 مستفيد. |
De nombreux pays ont fait observer que la réalisation du développement durable avait continué à se heurter à beaucoup d'obstacles depuis la CNUED. | UN | 56 - ومن رأي بلدان عديدة أن الأحوال التي تعمل على تشجيع التنمية المستدامة لم تتحسن كثيرا أثناء السنوات العشر الماضية. |