ويكيبيديا

    "تشجيع الحكومات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourager les gouvernements à
        
    • inciter les gouvernements à
        
    • encouragés à
        
    • encourager les États à
        
    • gouvernements sont encouragés
        
    • encourage les gouvernements à
        
    • les gouvernements sont invités
        
    • encourageant les gouvernements à
        
    • invités à
        
    • incités à
        
    • encouragera les gouvernements à
        
    Il faudrait en outre encourager les gouvernements à publier leurs réponses. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، تشجيع الحكومات على نشر ردودها.
    Le secrétariat examinera les disparités entre les systèmes nationaux de publication concernant les investissements étrangers dans le but d'encourager les gouvernements à harmoniser ces systèmes. UN وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها.
    :: encourager les gouvernements à réformer leur statut d'occupation des terres et des forêts; UN :: تشجيع الحكومات على إجراء إصلاحات على صعيد حيازة الأراضي والغابات
    inciter les gouvernements à financer les activités des jeunes. UN تشجيع الحكومات على توفير التمويل ﻷنشطة الشباب.
    Les gouvernements devraient aussi être encouragés à rétablir leur présence en Afghanistan; UN كما ينبغي تشجيع الحكومات على العودة إلى اقامة وجود لها في أفغانستان؛
    :: encourager les gouvernements à mettre en place une réglementation stable avec la participation active de tous les partenaires, y compris les femmes et les peuples autochtones; UN :: تشجيع الحكومات على إنشاء إطار قانوني مستقر يشارك فيه على نحو فعال جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم النساء والشعوب الأصلية
    :: D'encourager les gouvernements à prendre des mesures de nature à promouvoir les objectifs énoncés dans le programme de travail de la Commission du développement durable; UN · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    :: encourager les gouvernements à intégrer la prévention des risques de catastrophe dans la planification nationale, notamment dans les codes du bâtiment. UN :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية.
    :: encourager les gouvernements à développer des idéaux, des valeurs et des institutions démocratiques et à organiser des médias et des systèmes judiciaires indépendants. UN :: تشجيع الحكومات على تعزيز القيم والـمُثل العليا والمؤسسات الديمقراطية وإيجاد هيئات قضائية ووسائط إعلام مستقلة.
    Il faudrait donc encourager les gouvernements à présenter la candidature de femmes qualifiées pour participer à ce programme. UN وينبغي تشجيع الحكومات على إيفاد نساء مؤهلات لحضور البرنامج.
    :: encourager les gouvernements à fournir des contributions volontaires pour veiller à ce qu'un minimum d'activités de base soient menées sans interruption, en dehors du cycle des projets UN :: تشجيع الحكومات على تقديم تبرعات من أجل كفالة تنفيذ الحد الأدنى من الأنشطة الرئيسية بدون انقطاع وعدم اعتماد هذه الأنشطة اعتمادا كاملا على دورة المشاريع
    encourager les gouvernements à exclure des accords de paix toutes les mesures d'amnistie à l'égard des crimes non politiques, y compris ceux à caractère sexiste. UN تشجيع الحكومات على عدم تضمين اتفاقاتها السلمية أي أحكام عفو على الجرائم غير السياسية، بما في ذلك جرائم العنف الجنساني.
    Il tient à encourager les gouvernements à inclure de telles personnalités dans leur délégation. UN ويود الفريق تشجيع الحكومات على إشراك تلك الشخصيات في وفودها.
    encourager les gouvernements à favoriser l'épanouissement de la société civile UN تشجيع الحكومات على تمكين المجتمع المدني من الازدهار
    Ce faisant, elle doit toujours avoir pour objectif d'encourager les gouvernements à respecter leurs obligations et à répondre aux normes universelles défendues par l'ONU. UN ولدى قيام اللجنة بذلك، ينبغي لها أن تستهدف دائما تشجيع الحكومات على النهوض بالتزاماتها، مع الوفاء بالمعايير العالمية التي تتمسك بها المنظمة.
    Il doit aussi encourager les gouvernements à coopérer davantage avec la communauté internationale pour assurer une meilleure application des droits de l’homme. UN ومن الجوانب الهامة تشجيع الحكومات على زيادة تعاونها مع المجتمع الدولي لتحسين سجلاتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    21. Décide également d'encourager les gouvernements à communiquer spontanément des informations sur leur pays, par exemple leurs plans d'action ou rapports nationaux; UN ١٢ - يقرر أيضا تشجيع الحكومات على أن تقدم طوعيا المعلومات الوطنية، التي من قبيل خطط العمل الوطنية أو التقارير الوطنية؛
    Il faudrait inciter les gouvernements à encourager les efforts de reconversion par des stimulants commerciaux; UN وينبغي تشجيع الحكومات على تقديم حوافز تجارية لجهود التحويل.
    Les gouvernements ont été encouragés à intégrer ces approches dans leurs plans de développement national. UN وجرى تشجيع الحكومات على إدماج هذه النهج في الخطط اﻹنمائية الوطنية.
    Le commentaire devrait encourager les États à autoriser les organismes de surveillance à appliquer des procédures et règlements concrets et simples pour donner effet à la loi. UN وينبغي في التعليق المرافق تشجيع الحكومات على أن تأذن لواضعي اللوائح التنظيمية بتطبيق لوائح تنظيمية واجراءات عملية ومباشرة تنفيذا للقانون.
    Les gouvernements sont encouragés à venir à la réunion en s'étant préparés à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer cette décision; UN ويجري تشجيع الحكومات على الحضور إلى الاجتماع مستعدة لتقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذا المقرر؛
    Dans d'autres pays où des opérations de rapatriement de grande ampleur ont été menées à bien, le HCR encourage les gouvernements à envisager de permettre aux réfugiés restants de s'intégrer sur place. UN وفي بلدان أخرى حيث أُكملت عمليات كبيرة لإعادة اللاجئين، تعمل المفوضية على تشجيع الحكومات على النظر في إمكانية إتاحة الاندماج المحلي للاجئين المتبقين.
    46. Dans le cadre de leurs plans de développement rural et avec l'aide d'organisations internationales, les gouvernements sont invités à collaborer, chaque fois que possible, avec les organisations de jeunes volontaires à l'exécution de projets destinés à améliorer et à préserver l'environnement dans les zones rurales et urbaines. UN ٤٦ - ينبغي تشجيع الحكومات على القيام، بمساعدة من المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، وبما يتسق مع برامجها للتنمية الريفية، بالعمل مع المنظمات الشبابية التطوعية في المشاريع التي تعمل من أجل رفع مستوى البيئة الريفية والبيئة الحضرية والمحافظة عليها.
    Une représentante a appelé l'attention sur le rôle important joué par les parlementaires en encourageant les gouvernements à formuler des politiques visant à éliminer les bidonvilles et en fournissant un logement convenable à leurs populations. UN 30 - ووجهت إحدى الممثلات الانتباه إلى الدور المهم الذي يقوم به البرلمانيون في تشجيع الحكومات على وضع سياسات تضمن التخلص من الأحياء الفقيرة وتوفير إسكان كريم لسكان تلك الأحياء.
    Les gouvernements étaient invités à encourager l'établissement de liens entre STN et universités pour remédier aux pénuries de compétences. UN وتم تشجيع الحكومات على السعي إلى ايجاد روابط بين الشركات عبر الوطنية والجامعات كسبيل لمعالجة أوجه النقص في المهارات.
    101. Les gouvernements sont incités à oeuvrer en faveur de l'adoption de législations nationales sur les mines terrestres et à reconnaître les efforts louables des organisations communautaires dans leurs pays respectifs. UN ١٠١ - ويجري تشجيع الحكومات على العمل من أجل إصدار تشريع وطني بشأن مسألة اﻷلغام البرية، والاعتراف بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها المنظمات الشعبية في بلدانها.
    J'espère que cette décision encouragera les gouvernements à allouer de façon flexible et opportune un volume de fonds suffisant. UN وآمل أن يؤدي هذا إلى تشجيع الحكومات على تخصيص التمويل الملائم بطريقة مرنة وفي الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد