ويكيبيديا

    "تشجيع الحكومة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourager le Gouvernement à
        
    • encourage le Gouvernement à
        
    • gouvernement est encouragé à
        
    • encourageant le Gouvernement à
        
    Le HCR continuera de s'employer à encourager le Gouvernement à prendre à sa charge les activités d'enseignement en 1995. UN وستتابع المفوضية بذل جهودها من أجل تشجيع الحكومة على تولي مسؤولية اﻷنشطة التعليمية في عام ٥٩٩١.
    Il faut encourager le Gouvernement à poursuivre le processus de démocratisation et à intensifier ses efforts pour renforcer les institutions démocratiques et protéger les principes fondamentaux dont cette démocratisation dépend. UN وينبغي تشجيع الحكومة على مواصلة عملية إحلال الديمقراطية، وتجديد جهودها الرامية إلى تدعيم المؤسسات الديمقراطية وحماية المبادئ الأساسية التي يعتمد عليها مثل هذا التطور.
    Le Haut Commissariat continuera à encourager le Gouvernement à assurer l'indépendance de la Commission, conformément aux normes des Nations Unies. UN وستواصل المفوضية تشجيع الحكومة على كفالة أن تصبح اللجنة الوطنية لجنة مستقلة وفقا لمعايير الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    encourager le Gouvernement à adopter une loi relative à la réforme des pouvoirs locaux UN تشجيع الحكومة على اعتماد قانون لإصلاح نظام الحكم المحلي
    Je souhaite par ailleurs que le Conseil de sécurité encourage le Gouvernement à régler cette question au plus tôt. UN كما أسعى للحصول على دعم مجلس الأمن في تشجيع الحكومة على كفالة حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Dans le cadre de l'exécution de ce programme, il faudrait encourager le Gouvernement à collecter et détruire les armes légères détenues par des particuliers. UN وفي إطار تنفيذ ذلك البرنامج، ينبغي تشجيع الحكومة على تجميع وتدمير الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي بحيازة أفراد عاديين.
    :: encourager le Gouvernement à officialiser et titulariser les postes de fonctionnaire. UN :: تشجيع الحكومة على إضفاء الطابع الرسمي على وظائف الخدمة المدنية وتنظيم التعيينات.
    La MINUT devrait encourager le Gouvernement à renforcer et simplifier les principes de lutte contre la corruption et de transparence dans tous les secteurs de la société timoraise. UN 108 - وينبغي للبعثة تشجيع الحكومة على تعزيز مبادئ مكافحة الفساد والشفافية وتعميمها في جميع قطاعات المجتمع التيموري.
    L'Organisation des Nations Unies continue d'encourager le Gouvernement à prendre rapidement des mesures et à assurer une participation plus large du public à cet exercice, recommandé par la Commission Vérité et réconciliation et dans l'Accord de paix de Lomé. UN وتواصل الأمم المتحدة تشجيع الحكومة على المضي سريعا في هذه العملية وكفالة توسيع نطاق المشاركة الشعبية فيها وفق توصية لجنة تقصي الحقائق والمصالحة واتفاق لوميه للسلام.
    < < 9. encourager le Gouvernement à assurer la sécurité des lieux de vote, des électeurs, de la Commission électorale indépendante et de ses démembrements. UN " 9 - تشجيع الحكومة على كفالة أمن أماكن الاقتراع والمصوتين واللجنة الانتخابية المستقلة وفروعها المحلية.
    Certaines délégations notent avec reconnaissance les mesures prises par le HCR pour lutter contre la violence sexuelle et fondée sur l'appartenance sexuelle au Népal et demandent au HCR d'encourager le Gouvernement à poursuivre les auteurs de crimes. UN ولاحظ عدد من الوفود مع التقدير التدابير التي اتخذتها المفوضية للتصدي لقضايا العنف الجنسي القائم على نوع الجنس في نيبال، وطلبت إلى المفوضية تشجيع الحكومة على محاكمة مرتكبي الجرائم.
    Il faudrait également encourager le Gouvernement à mettre en place un réseau de radiodiffusion couvrant l'ensemble du territoire qui prendrait le relais de la radio de la MINUSIL après le départ de cette dernière. UN وينبغي أيضا تشجيع الحكومة على إنشاء شبكة إذاعية تغطي البلد بأسره وتأخذ على عاتقها مواصلة الدور الذي كانت تضطلع به البعثة قبل انسحابها.
    Tout au long de la période qui suivra, l'ONU continuera à encourager le Gouvernement à adopter une formule nationale cohérente permettant de s'attaquer de manière systématique aux causes profondes des divers conflits, sur la base d'une participation libre, entière et véritable. UN وعلى امتداد الفترة التالية، ستواصل الأمم المتحدة تشجيع الحكومة على اعتماد صيغة وطنية متناغمة ومتسقة تعالج الأسباب الجذرية للصراعات المختلفة، استنادا إلى مشاركة حرة كاملة ذات مغزى.
    Cela devrait encourager le Gouvernement à continuer de mettre à profit les initiatives visant à tirer du secteur de l'extraction du diamant des recettes supplémentaires, y compris les projets de développement à l'intention des communautés locales. UN وينبغي تشجيع الحكومة على مواصلة الاستفادة من المبادرات الرامية إلى استدرار دخل إضافي، بما في ذلك وضع مشاريع إنمائية موجهة للمجتمعات المحلية، من قطاع استخراج الماس الحيوي.
    4. encourager le Gouvernement à publier le plus rapidement possible un calendrier électoral. UN 4 - تشجيع الحكومة على نشر جدول زمني للانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    Il faudrait également encourager le Gouvernement à ratifier l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention ainsi que le Protocole facultatif s'y rapportant. UN وينبغي أيضاً تشجيع الحكومة على التصديق على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    encourager le Gouvernement à assurer la sécurité des lieux de vote, des électeurs, de la CEI et de ses démembrements. UN 9 - تشجيع الحكومة على كفالة أمن أماكن الاقتراع والمصوتين واللجنة الانتخابية المستقلة وتفكيكها.
    encourager le Gouvernement à assurer la sécurité des lieux de vote, des électeurs, de la CEI et de ses démembrements. UN 9 - تشجيع الحكومة على كفالة أمن أماكن الاقتراع والمصوتين واللجنة الانتخابية المستقلة وتفكيكها.
    Cependant, aucune femme n'a été nommée. L'ONU continue d'encourager le Gouvernement à nommer une femme qualifiée au poste vacant à la Cour suprême. UN ومع ذلك لا تضم هذه التشكيلة أي عنصر نسائي والأمم المتحدة تواصل تشجيع الحكومة على تعيين نسوة مؤهلات لشغل المقعد الشاغر الوحيد في المحكمة العليا.
    34. encourage le Gouvernement à faire le meilleur usage possible du Forum des partenaires pour soutenir les réformes prévues dans l'Accord d'Arusha et mobiliser l'aide internationale pour la reconstruction du Burundi. UN 34 - تشجيع الحكومة على الاستفادة المثلى من منتدى الشركاء لدعم الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا وحشد المساعدة الدولية لتعمير بوروندي.
    Dans le même temps, le gouvernement est encouragé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour que les élections de 2015 soient crédibles, inclusives et transparentes et pour respecter l'engagement qu'il a pris de protéger les droits à la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique. UN وفي الوقت ذاته جرى تشجيع الحكومة على أن تكفل لانتخابات عام 2015 أن تكون ذات مصداقية وشاملة للجميع وشفافة، وأن تفي بتعهدها بحماية الحقوق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    encourageant le Gouvernement à poursuivre la diffusion de la culture ancestrale des autochtones, le Comité a recommandé à l'État partie d'associer à ces événements les communautés autochtones d'autres pays, comme cela avait déjà été fait avec la Bolivie, afin de favoriser un sentiment de solidarité culturelle. UN ومن منطلق تشجيع الحكومة على مواصلة نشر الثقافة التي توارثها السكان اﻷصليون عن أجدادهم، أوصت اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإشراك مجتمعات السكان اﻷصليين في البلدان اﻷخرى في المناسبات التي تنظم في هذا المجال، كما سبق أن حدث في بوليفيا، بغية تعزيز اﻹحساس بالتضامن الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد