Le Comité estime que cette façon de procéder est conforme à l'esprit de l'article 40 du Pacte, puisqu'elle a pour objet d'encourager l'État partie à présenter un rapport. | UN | وتعتبر اللجنة هذا النهج متماشياً مع روح المادة 40 من العهد، بما أن الغرض منه هو تشجيع الدولة الطرف على تقديم تقريرها. |
Il conviendra à cette occasion d'encourager l'État partie à poursuivre sa coopération avec le Comité, en soumettant son rapport initial attendu depuis quinze ans. | UN | ويجدر في هذه المناسبة تشجيع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع اللجنة، من خلال تقديم تقريرها الأولي المنتظر منذ خمس عشرة سنة. |
Dans ces cas, il faut encourager l'État partie à présenter un rapport plutôt qu'à répondre aux questions paragraphe par paragraphe. | UN | في تلك الحالات، ينبغي تشجيع الدولة الطرف على تقديم تقرير بدلا من الرد على الشواغل فقرة فقرة. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à songer à demander l'assistance technique de l'OIT. | UN | وتود اللجنة، في هذا الصدد، تشجيع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية. |
Le Comité voudrait encourager l'Etat partie à pousser plus avant la réflexion systématique sur la manière de sensibiliser davantage le public aux droits participatifs des enfants, compte tenu de l'article 12 de la Convention. | UN | وترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف أيضا على وضع نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحقوق اﻷطفال في المشاركة، على ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية. |
A cet égard, le Comité encourage l'Etat partie à songer à demander l'assistance technique de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وتود اللجنة، في هذا الصدد، تشجيع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية. |
Le Comité voudrait encourager l'État partie à pousser plus avant la réflexion systématique sur la manière de sensibiliser davantage le public aux droits participatifs des enfants, compte tenu de l'article 12 de la Convention. | UN | وترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف أيضا على وضع نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحقوق اﻷطفال في المشاركة، على ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية. |
En conséquence, le Comité souhaitera peut-être encourager l'État partie à accorder une attention particulière à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques gouvernementales plus énergiques dans les domaines susmentionnés et aux problèmes d'équité qui se posent s'agissant de l'accessibilité et de l'utilisation des services publics. | UN | ولذلك، قد ترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لوضع وتنفيذ سياسات عامة أقوى في هذه المجالات بالإضافة إلى مسائل العدل في الحصول على الخدمات العامة واستخدامها. |
816. Fidèle à l'esprit du Document final de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le Comité tient à encourager l'État partie à réexaminer les réserves qu'il a formulées et à envisager de les retirer. | UN | ٨١٦- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها بشأن الاتفاقية، بغية سحب هذه التحفظات. |
937. Le Comité souhaite encourager l'État partie à étudier la possibilité de retirer ses déclarations concernant la Convention, et aimerait être tenu au courant de l'évolution à cet égard. | UN | ٩٣٧ - تود اللجنة تشجيع الدولة الطرف على النظر في إمكانية سحب الاعلانات التي قدمتها بشأن الاتفاقية كما تود أن تطلب إلى الدولة الطرف ابقاءها على اطلاع على كل ما يستجد من تطورات بهذا الصدد. |
427. Le Comité souhaite également encourager l'État partie à ratifier la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 427- كما ترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
428. Le Comité souhaite en outre encourager l'État partie à ratifier la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 428- كذلك تود اللجنة تشجيع الدولة الطرف على التصديق على الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961. |
En outre, le Comité souhaitera peut-être encourager l'État partie à procéder régulièrement, dans tout le pays, à des mises à jour de données ventilées portant sur des questions comme la nutrition, le tabagisme et la violence au sein de la famille, qui pourraient servir de fondement à des analyses de sexospécificités et de situation à même de déboucher sur des interventions visant à promouvoir et à préserver la santé des jeunes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد ترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف على محاولة إجراء عمليات تحديث منتظمة وعلى مستوى الدولة للبيانات المفصلة بشأن مسائل مثل التغذية والتدخين والعنف المنـزلي بوصفها الأساس لتحليل الفوارق بين الجنسين وللوضع الذي يؤدي إلى تدخلات لتعزيز صحة الشباب وحمايتها. |
Dans de nombreux cas, la notification par l'organe créé en vertu de traité de son intention d'examiner la situation dans le pays en l'absence d'un rapport encourage l'État partie à le soumettre. | UN | وفي حالات كثيرة، يفضي إفصاح الهيئة المنشأة بمعاهدة عن اعتزامها القيام باستعراض حالة التنفيذ في البلد على الرغم من عدم وجود أي تقرير، إلى تشجيع الدولة الطرف على تقديم التقرير المطلوب. |
Dans de nombreux cas, la notification envoyée par l'organe conventionnel de son intention d'examiner la situation dans le pays en l'absence de rapport encourage l'État partie à soumettre ce rapport. | UN | وفي حالات كثيرة، قد يؤدي إفصاح الهيئة المنشأة بمعاهدة عن اعتزامها القيام باستعراض حالة التنفيذ في البلد دون وجود أي تقرير إلى تشجيع الدولة الطرف على تقديم التقرير المطلوب. |
Sur ce dernier point, le Comité encourage l'État partie à envisager de recourir plus largement aux médias pour faire mieux connaître et comprendre les dangers de l'exploitation et des abus sexuels ainsi que les questions relatives au VIH/sida et autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وفيما يتصل بهذه النقطة، ترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف على النظر في زيادة استخدام وسائل اﻹعلام فيما يتعلق بزيادة الوعي والتعليم فيما يتعلق بأخطار الاستغلال والتعديات الجنسية، ومسائل فيروس نقص المناعة البشرية HIV/ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وغيرها من اﻷمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
181. Fidèle à l'esprit du Document final de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le Comité tient à encourager l'Etat partie à réexaminer les réserves qu'il a formulées et à envisager de les retirer. | UN | ١٨١- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها بشأن الاتفاقية، بغية سحب هذه التحفظّات. |
68. Le Comité tient à encourager l'Etat partie à s'employer davantage à sensibiliser systématiquement le public aux droits des enfants à la participation, à la lumière des dispositions de l'article 12 de la Convention. | UN | ٨٦- وتود اللجنة تشجيع الدولة الطرف على مواصلة تطوير نهج منتظم لزيادة توعية الجمهور بحقوق المشاركة لدى اﻷطفال في ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية. |
142. Le Comité souhaite encourager l'Etat partie à étudier la possibilité de retirer ses déclarations concernant la Convention, et aimerait être tenu au courant de l'évolution à cet égard. | UN | ٢٤١- تود اللجنة تشجيع الدولة الطرف على النظر في إمكانية سحب الاعلانات التي قدمتها بشأن الاتفاقية كما تود أن تطلب إلى الدولة الطرف ابقاءها على اطلاع على كل ما يستجد من تطورات بهذا الصدد. |
10. Conformément à l'esprit du document final de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le Comité encourage l'Etat partie à songer à réexaminer ses réserves et ses déclarations - notamment la réserve sur l'article 2 de la Convention - en vue de les retirer. | UN | ٠١- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعني بالطفل، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية بهدف سحبها، بما في ذلك بوجه خاص التحفظ المتصل بالمادة ٢ من الاتفاقية. |
Sur ce dernier point, le Comité encourage l'Etat partie à envisager de recourir plus largement aux médias pour faire mieux connaître et comprendre les dangers de l'exploitation et des abus sexuels ainsi que les questions relatives au VIH/SIDA et autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وفيما يتصل بهذه النقطة، ترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف على النظر في زيادة استخدام وسائل اﻹعلام فيما يتعلق بزيادة الوعي والتعليم فيما يتعلق بأخطار الاستغلال والتعديات الجنسية، ومسائل فيروس نقص المناعة البشرية HIV/ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وغيرها من اﻷمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Le rapport dit que l'État partie encourage l'établissement d'associations et d'institutions de femmes dans le cadre de son engagement en faveur de la démarginalisation des femmes. | UN | 6 - ويشير التقرير إلى تشجيع الدولة الطرف لإنشاء جمعيات ومؤسسات نسائية كجزء من التزامها بتمكين المرأة. |